8. Спокойствие.
Кэлли шла позади остальных, пока группа двигалась через тёмный, пыльный торговый центр. Их шаги гулко отдавались в гнетущей тишине, нарушаемой лишь редкими каплями воды, падавшими с протекающих труб.
Они бежали всю ночь, не зная, что ждёт впереди. Теперь, оказавшись здесь, никто не спешил расслабляться.
— Нам нужно осмотреться, — сказал Томас, оглядываясь. — Найти воду, еду. Всё, что может пригодиться.
— Разделимся, — поддержал его Ньют, откидывая со лба влажные от пота волосы.
Вскоре все начали расходиться по двое, и прежде чем Кэлли успела выбрать себе напарника, она оказалась рядом с Терезой.
Её сердце сжалось.
Она не знала, можно ли назвать Терезу другом. Да и были ли у неё друзья вообще.
Но раньше Тереза ей доверяла. А теперь…
Кэлли почувствовала на себе её взгляд, холодный и испытующий.
— Нам идти вместе? — спросила Тереза, чуть приподняв бровь.
— Похоже, у нас нет выбора, — пробормотала Кэлли, отворачиваясь.
Они молча двинулись вперёд, углубляясь в здание. Их фонарики освещали заброшенные полки, разбросанные товары, следы былой жизни, теперь ставшие частью мёртвого мира.
Воздух пах пылью, сыростью и чем-то затхлым.
— Ты слишком молчаливая, — вдруг сказала Тереза.
Кэлли на секунду замерла.
— Что?
— Я сказала, ты слишком молчаливая, — повторила Тереза, изучая её. — Ты бежала с нами, дралась с нами, но в тебе что-то… не так.
Кэлли стиснула зубы.
— Ты всегда была такой подозрительной?
— Нет, но я доверяла тебе меньше всех. И знаешь, что странно? Томас почему-то верит тебе больше, чем мне, хотя знает тебя меньше.
Кэлли почувствовала, как внутри закипает злость.
— Разве не ты предала их? — усмехнулась она, глядя Терезе прямо в глаза. — В том первом лабиринте.
Тереза резко остановилась.
— Ты вообще знаешь, через что мне пришлось пройти?
— Ты хоть представляешь, через что я прошла? — огрызнулась Кэлли.
Обе смотрели друг на друга, напряжение в воздухе стало почти осязаемым.
— Томас ошибается насчёт тебя, — наконец сказала Тереза, не отводя взгляда.
— А насчёт тебя? — бросила Кэлли.
Тереза сжала кулаки, но ничего не ответила.
Тишину нарушил шум — где-то вдалеке что-то громко упало.
Они обе резко обернулись, фонарики дрогнули в руках.
— Нужно вернуться к остальным, — сказала Тереза.
Кэлли кивнула, убирая эмоции с лица.
Но внутри всё ещё кипела злость.
Злилась ли она на Терезу? Или на себя?
Кэлли стиснула зубы. Она больше не хотела слушать Терезу. Не хотела её взгляда, её слов, её обвинений.
— Знаешь что? Разбирайся сама.
Развернувшись на пятках, она быстро пошла в сторону, откуда пришли, оставляя Терезу одну.
— Ты серьёзно? — бросила ей вслед Тереза, но Кэлли уже не остановилась.
Шаги эхом отдавались в пустом пространстве, а сердце бешено колотилось. Она не понимала, злилась ли на Терезу или на себя.
Но сейчас ей было всё равно.
Она нашла Ньюта у разрушенного входа в какой-то магазин. Он осматривал пустые полки, ковыряя носком ботинка слой пыли.
— Что-то нашёл? — спросила она, подходя ближе.
Ньют поднял голову.
— Только кучу мусора и несколько пустых коробок, — фыркнул он, отряхивая ладони. — Где Тереза?
Кэлли пожала плечами, избегая его взгляда.
— Решила поискать в другой стороне.
Ньют внимательно посмотрел на неё, но ничего не сказал.
Они остались стоять в тишине.
В отличие от Терезы, Ньют не пытался заглянуть ей в душу или вытянуть признания. Он просто был рядом.
И почему-то рядом с ним становилось легче дышать.
Кэлли медленно выдохнула, чувствуя, как напряжение в плечах немного ослабевает. Она не могла понять, почему рядом с Ньютом ей вдруг становилось легче. Может, потому что он не смотрел на неё с обвинением, как Тереза. Может, потому что он просто принимал её молчание, не требуя объяснений.
— Тебе лучше? — вдруг спросил он, продолжая разглядывать пыльный пол.
Кэлли сжала губы.
— С чего ты взял, что мне плохо?
Ньют усмехнулся и наконец повернулся к ней.
— Потому что у тебя такое лицо, будто ты только что переубивала кучу народу, но тебя волнует не это, а то, как на тебя посмотрят остальные.
Кэлли вздрогнула, но заставила себя не выдать эмоций.
— Глупости.
— Ну да, конечно, — кивнул Ньют, закатив глаза.
Кэлли на секунду закрыла глаза. Она устала. До боли устала от того, что приходится постоянно притворяться.
— Просто я не хочу быть рядом с этой девочкой, — выдохнула она.
Ньют хмыкнул.
— Могу понять.
Он сел на остатки старого прилавка, задумчиво разглядывая помещение.
— Думаешь, нам есть куда идти дальше?
Кэлли молчала.
Конечно, она знала, куда им идти. Она знала больше, чем кто-либо здесь. Но сказать это вслух означало выдать себя.
— Без понятия, — только и ответила она, опуская взгляд.
Ньют кивнул, словно ожидая этого ответа, и устало провёл рукой по лицу.
— Ну что ж, — пробормотал он, — тогда будем надеяться, что Томас с Минхо найдут выход.
Кэлли кивнула. Но внутри всё ещё чувствовала этот давящий груз — груз, который она несла одна.
