16 страница25 апреля 2025, 08:30

Бонус 4.

Глава 100
В этом мире Сан Ли был избалованным сыном богатого помещика. Даже сам уездный судья должен был оказывать уважение его отцу.
Однако, когда он прибыл, то оказался в разгаре спора. Казалось, они с кем-то положили глаз на одного и того же человека и оба заплатили деньги. Но сводня неожиданно продала одного и того же человека дважды, и ни одна из сторон не хотела уступать. Вспыхнула ссора, и слуги с обеих сторон сцепились в драке.
Сан Ли очнулся и увидел, что его одежду тянут. Он тут же схватил эту руку и бросил человека на землю.
Затем он посмотрел на стоявшую в стороне и наблюдающую за происходящим сводню, тут же подозвал своих слуг и заорал на сводню: - Осмелилась обмануть меня? Разнесите все к чертям!
Человек, с которым раньше спорил Сан Ли, тоже опомнился и потребовал от сводни объяснений. Оба, со своими слугами, разнесли в пух и прах столы и стулья в борделе.
Сводня причитала и плакала, а двое охранников не смели вмешиваться. Кто не знал, что перед ними сын богатого Сун? Кто осмелится его обидеть?
Сан Ли, увидев, что все достаточно разгромлено, велел привести сводню к нему: - Где человек?
Сводня, видя, как ее заведение разнесли какие-то хулиганы, рыдая сказала: - Старуха действительно не знала, что взяла деньги с двух сторон. Господин Сун, успокойтесь, я сейчас же его вызову.
Закончив говорить, она велела позвать пятнадцати-шестнадцатилетнюю девушку. Сан Ли, увидев, что это девушка, а не маленький Ночной Цветок, больше не стал настаивать.
Он очень прямо потребовал от сводни вернуть ему деньги и, забрав своих людей, ушел.
Двое слуг рядом с Сан Ли все еще были недовольны и продолжали ругать сводню. Сан Ли пропускал все мимо ушей и, дойдя до одной из улиц, внезапно увидел, как сверху упал веер.
Веер ударил Сан Ли по плечу. Он нахмурился, поднял веер и посмотрел вверх, увидев в окне наверху юношу в голубой одежде.
Тот, заметив, что Сан Ли поднял голову, слегка опустил глаза и холодно посмотрел на него.
Сан Ли, немного постояв на месте, спрятал руку с веером за спину и посмотрел на вывеску перед зданием. Увидев название, похожее на название борделя, он с укоризненным взглядом посмотрел на юношу.
Юноша молча смотрел на него, положив руку на подоконник.
Сан Ли очень прямо повел своих людей в бордель, позвал сводню и спросил, кто этот юноша наверху.
Сводня немного подумала и поняла, о ком говорит Сан Ли, и тут же сказала: - Господин, наш Цинтань гостей не принимает.
Сан Ли покрутил веер в руке: - Ну, чашку чая выпить можно?
Сказав это, он взглянул на стоявших за ним слуг. Те поняли его намек и тут же протянули ей только что возвращенный крупный серебряный слиток.
Сводня, увидев серебряный слиток, не сводила с него глаз. Она уже протянула руку, чтобы взять его, но слуга тут же отдернул руку и спросил ее: - Чай есть?
Услышав это, сводня на мгновение заколебалась, а затем быстро ответила: - Есть, есть, есть!
Слуга бросил ей серебряный слиток, и сводне ничего не оставалось, кроме как провести Сан Ли наверх. Дойдя до двери юноши, сводня постучала.
Юноша открыл дверь и увидел появившегося Сан Ли. Услышав, как сводня говорит, что тот хочет выпить с ним чаю, он слегка кивнул.
Сводня, увидев это, тут же обрадовалась и наговорила Сан Ли много приятных слов.
Сан Ли не пустил остальных внутрь, а, войдя в комнату, оглядел обстановку и повернулся к юноше, который смотрел на него. Сан Ли протянул ему веер.
- Ты его уронил?
Юноша, заметив веер в руке Сан Ли, протянул руку и взял его. Он развернул веер, а затем тут же сложил его.
Юноша убрал веер и пригласил Сан Ли сесть за стол.
Сводня велела принести чай и сладости, а также любезно спросила Сан Ли, не нужны ли ему девушки, играющие на цитре, но Сан Ли отказался.
Когда все вышли, в комнате снова стало тихо. Сан Ли, увидев, что тот все еще молчит, не удержался и спросил: - Почему ты молчишь?
Юноша взглянул на него, смочил палец в чае и написал на столе два слова:
Не умею.
Сан Ли, увидев написанные им слова, поднял глаза и посмотрел на него: - Ты не умеешь говорить?
Юноша слегка кивнул.
Сан Ли больше не стал спрашивать. Он положил руку на стол и подпер щеку рукой: - Говорят, тебя зовут Цинтань?
Юноша слегка кивнул, взял чашку чая, сделал глоток и, подняв глаза, увидел, что Сан Ли не сводит с него взгляда. Он отвел взгляд и поставил чашку.
Сан Ли, увидев, что тот отвел взгляд, протянул руку и потянул его за рукав: - Братец, ты не хочешь со мной разговаривать?
Цинтань выдернул рукав из руки Сан Ли и не посмотрел на него.
Сан Ли встал и сел на стул рядом с ним, одной ногой зацепил его икру, обеими руками схватил его за край одежды и наклонился к нему: - Братец?
Цинтань попытался выдернуть край одежды из его рук, но Сан Ли крепко держал его. Только тогда он поднял на него глаза, и в его взгляде промелькнуло раздражение.
Увидев такое выражение его лица, Сан Ли отпустил край одежды и вместо этого протянул руку, чтобы пощипать его за щеку. Щека под его пальцами оказалась мягкой.
Сан Ли даже нашел время поддразнить его: - Недоволен?
Цинтань схватил его руку, нахмурился и убрал ее, но не встал, чтобы прогнать Сан Ли.
Вместо этого он посмотрел на него своими глазами, в которых читалось некоторое недовольство, словно упрекая Сан Ли за то, что тот распускает руки.
Сан Ли впервые встретил его, когда тот не мог говорить, поэтому, естественно, не собирался так быстро его отпускать. В следующее мгновение он сел на колени Цинтаня и взял со стола чашку чая.
Сан Ли, глядя на него, поддразнил: - Я же заплатил деньги, ты хотя бы можешь выпить со мной чаю?
Цинтань посмотрел на его лицо, его тело напряглось. Казалось, он не ожидал, что Сан Ли сам сядет к нему на колени, и его руки на мгновение повисли в воздухе.
На мгновение ему показалось, что он пришел выпить вина, а Сан Ли был тем, кто его уговаривает.
Сан Ли, увидев его растерянное выражение лица, допил остатки чая в чашке, обхватил шею Цинтаня и поцеловал его, передавая ему жидкость.
Руки Цинтаня, которые он не знал куда деть, сжались и разжались. Через некоторое время он обнял Сан Ли и углубил поцелуй.
Долгое время их губы не отрывались друг от друга. Сан Ли, обняв Цинтаня, прижался щекой к его щеке: - Братец, еще раз поцелуй.
Цинтань на мгновение замер, затем опустил глаза и снова поцеловал его.
Небо еще не потемнело, Цинтань, обнимая Сан Ли, долго не отпускал его. Затем он подхватил Сан Ли на руки и понес к кровати.
Солнечный свет в комнате постепенно клонился к закату, и вскоре наступили сумерки.
Сан Ли открыл глаза и зевнул. Поднявшись и увидев, что в комнате темно, он понял, что за окном уже сумерки, и собрался слезть с кровати, чтобы уйти.
Цинтань смотрел, как Сан Ли одевается и уходит. Немного подумав, он нахмурился, оделся и вышел. У двери стояла сводня. Увидев, что распущенные черные волосы Цинтаня рассыпались по плечам, она немного поколебалась и позвала: - Господин...
Цинтань протянул одну руку, приложив указательный палец к губам, показывая ей, чтобы она молчала.
Сводня, поколебавшись, закрыла рот.
Цинтань взглянул на улицу, не увидел Сан Ли, поднял палец и указал на улицу, жестом показывая, как ходят люди.
Сводня поняла: - Тот уважаемый гость уже ушел. Мне нужно узнать, куда он пошел?
Цинтань немного помолчал и слегка покачал головой, затем вернулся в комнату и закрыл дверь.
Сводня, увидев, что он вернулся в комнату, немного постояла у двери, размышляя, а затем повернулась и ушла.
Сан Ли вернулся в поместье и направился прямо в свою комнату, собираясь поспать.
Слуги, увидев, что Сан Ли вернулся и сразу же лег спать, переглянулись, думая, почему их молодой господин вдруг перестал любить девушек и полюбил парней?
Слуги тихо переговаривались между собой, не смея говорить об этом в присутствии Сан Ли.
На следующее утро Сан Ли встал и позавтракал. Вчера вечером он почти ничего не ел и проснулся от голода.
Позавтракав, он подумал о тех нерешенных делах, которые остались от прежнего владельца тела. Он не собирался искать Цинтаня, пока не уладит все эти дела. Только после этого он снова встретится с Цинтанем.
Но это произойдет только через несколько дней.
Когда Сан Ли пришел, сводня преградила ему путь, не позволяя увидеть Цинтаня: - Нашему господину нездоровится, уважаемый гость, пожалуйста, возвращайтесь.
- Действительно нездоров или притворяется? - с сомнением спросил Сан Ли.
Сводня немного подумала и тут же ответила: - ...Действительно нездоров.
Сан Ли слегка кивнул: - Хорошо, тогда передай ему, что я больше не приду.
Сводня: «...» Почему вы не играете по правилам?
Разговор между ними происходил прямо у двери Цинтаня. Цинтань, стоя у двери, услышал слова Сан Ли, открыл дверь и уставился на Сан Ли с выражением, похожим на упрек.
Увидев его, Сан Ли тут же обошел сводню и вошел в комнату. Как только он вошел, он тут же захлопнул дверь и, повернувшись к Цинтаню, улыбнулся: - Братец, разве тебе нездоровится?
Цинтань пристально посмотрел на него и схватил Сан Ли за руки, желая спросить, чем тот занимался последние несколько дней, но он не умел говорить. Через некоторое время он опустил голову и впился зубами в нижнюю губу Сан Ли, едва не прокусив ее.
Сан Ли почувствовал, что у него, кажется, лопнула кожа на губах, оттолкнул Цинтаня и провел по губам рукой, увидев на ней несколько капель крови.
Он прислонился к двери, поднял глаза на Цинтаня и, зная ответ, спросил: - Недоволен?
Цинтань опустил голову и снова поцеловал Сан Ли, не давая ему заговорить.
Сводня, стоя у двери и не видя, что Сан Ли выходит, повернулась и спустилась вниз, чтобы обслуживать гостей.
В комнате Цинтань непрестанно целовал Сан Ли, словно выплескивая все накопившееся за эти дни негодование.
Сан Ли едва мог дышать от его поцелуев и слабым голосом взмолился: - Братец...
Но его голос быстро утонул в поцелуях.
Глава 101
Сан Ли почувствовал, что Цинтань редко выходит из дома, и ему стало любопытно, почему тот живет здесь.
Но ни один из его вопросов не получил ответа. Цинтань, казалось, намеренно избегал этой темы.
Сан Ли, взяв Цинтаня за руку, спросил, не хочет ли тот прогуляться. Цинтань немного поколебался, прежде чем слегка кивнуть в знак согласия, но жестами показал Сан Ли, что не хочет видеть слишком много людей.
Сан Ли решил отвезти его в храм за городом. Там было большое озеро, в котором росли разноцветные лотосы, и сейчас, в начале сезона, они только что распустились.
Сан Ли спросил его, поедут ли они верхом или в карете. Цинтань, не желая видеть посторонних, выбрал карету.
Выходя из дома, Цинтань надел на голову вуаль, скрывающую его лицо, и можно было увидеть лишь размытый силуэт.
Он последовал за Сан Ли в карету и только внутри снял вуаль. Цинтань выглядел немного настороженно, приоткрыв занавеску кареты, чтобы посмотреть, что происходит снаружи.
Через некоторое время он снова опустил занавеску. Сан Ли, увидев, что тот смотрит наружу, наклонился к его лицу и, следуя за его взглядом, посмотрел туда же. Увидев, что тот опустил занавеску и повернулся к нему,
Сан Ли не смог разглядеть, кто там был, и недоуменно спросил: - Братец, на что ты смотришь?
Цинтань, заметив его движение, лишь слегка покачал головой. Он немного приблизился и поцеловал Сан Ли в щеку, затем протянул руку и постучал по стенке кареты, показывая кучеру, что можно ехать.
Сан Ли больше не спрашивал и, взяв его за руку, попросил еще раз поцеловать.
За городом шум стих, и карета ехала по дороге, где больше не было слышно голосов.
Цинтань, немного неуверенно, приподнял занавеску и взглянул наружу, прежде чем убрать руку.
Он повернул голову и увидел, что Сан Ли смотрит на него, словно спрашивая, что его беспокоит.
Цинтань не нервничал, просто слишком долго не выходил из дома и немного отвык.
Войдя в храм, Сан Ли заодно посмотрел на статую Будды в главном зале. Он не был знаком с западными богами и Буддами, но несколько раз видел бодхисаттву Гуаньинь.
Сан Ли слегка поклонился и вышел, собираясь с Цинтанем погулять в другом месте.
Цинтань не был знаком с этим местом и следовал за Сан Ли, обойдя храм и подойдя к озеру за ним. Он смотрел на мерцающую водную гладь и качающиеся листья лотоса.
Сан Ли, взяв его за руку, направился к беседке у озера, чтобы отдохнуть. Едва они сели, как подошла пятнадцати-шестнадцатилетняя девушка.
Девушка с двумя пучками волос, одетая как служанка, застенчиво вошла в беседку и поклонилась им обоим.
- Мира вам, господа, - сказала девушка, взглянув на них обоих и наконец посмотрев на Сан Ли. - Моя госпожа хотела бы отдохнуть в беседке и послала меня спросить, не могли бы вы уступить ей место.
Сан Ли, увидев, что она подняла голову, почувствовал, что она ему чем-то знакома: - Мы встречались?
Услышав вопрос Сан Ли, девушка немного поколебалась и смущенно ответила: - Несколько дней назад, кажется, встречались.
Сан Ли вспомнил, что это была та самая девушка, которую прежний владелец тела собирался купить. Только тогда она была одета ярко и молодо, а сейчас на ней не было косметики, и одежда была совсем другой.
- Вот как, передай своей госпоже, что здесь действует правило «кто первый пришел, того и тапки», - сказал Сан Ли.
Он не стал спрашивать девушку, что произошло потом, и не собирался уступать беседку.
Девушка, увидев, что Сан Ли не стал расспрашивать, вздохнула с облегчением и, пообещав, вышла из беседки.
Взгляд Сан Ли последовал за уходящей девушкой, и он увидел, что недалеко, у длинной галереи, стоят несколько женщин. Он ясно увидел, как девушка подошла к одной из них, одетой в желто-фиолетовое платье и с несколькими простыми жемчужными заколками в волосах.
Стоявший рядом Цинтань, заметив взгляд Сан Ли, потянул его за руку. Сан Ли тут же повернулся к Цинтаню: - Что случилось?
Цинтань, взяв его за руку, написал: На что ты смотришь?
Сан Ли наклонился и тихо сказал ему: - Я раньше видел эту девушку. Ее должны были купить в наложницы, но почему-то она стала служанкой.
Цинтань, глядя на Сан Ли, вспомнил, что сейчас живет в борделе. Кем он был в глазах Сан Ли?
Цинтань отпустил руку Сан Ли, встал и подошел к краю беседки, глядя на лотосы, распустившиеся на поверхности воды, словно блюдца.
Сан Ли заметил, что Цинтань, кажется, чем-то недоволен, и тут же подошел, потянув его за рукав: - Братец?
Цинтань выдернул рукав из руки Сан Ли и, опустив голову, не посмотрел на него.
Сан Ли снова потянул его, и, пока они тянули друг друга, снаружи послышались шаги.
Сан Ли обернулся и увидел, как к ним идут те самые женщины. Одна из них тянула за руку девушку в желто-фиолетовом платье.
Девушка в желто-фиолетовом платье похлопала по руке стоявшую рядом подругу и, войдя в беседку, с улыбкой поклонилась: - Меня зовут Гуань, мира вам, господа.
Сан Ли повернулся и посмотрел на них обоих, украдкой взглянув на стоявшего рядом и не двигавшегося Цинтаня, прежде чем спросить: - Что-то случилось, госпожа?
Госпожа Гуань, увидев холодное выражение лица Сан Ли, немного подумала и все же сказала: - Ранее я послала свою служанку Сяомэй переговорить с вами, господа, чтобы мои сестры могли отдохнуть в беседке. Не знаю, что эта девчонка вам сказала, но прошу вас не обращать внимания.
Сан Ли небрежно ответил: - Ничего.
Хотя он и сказал всего несколько слов, Цинтань, стоявший рядом и слушавший, почувствовал некоторое недовольство. Он обернулся, взглянул на стоявших за беседкой людей, почувствовал, что они слишком мешают, нахмурился и, взяв Сан Ли за руку, вышел из беседки, даже не попрощавшись.
Госпожа Гуань, увидев, что Сан Ли, которого тянет Цинтань, уходит, тут же хотела окликнуть его: - Господин!
Цинтань не остановился и силой утащил Сан Ли от озера.
Войдя в храм, они не позволили слугам следовать за ними. Сан Ли просто хотел прогуляться вдвоем, но не ожидал встретить кого-либо.
Увидев недовольное выражение лица Цинтаня, он тихо позвал его: - Братец?
Только тогда Цинтань посмотрел на него, отпустил его руку и пошел вперед, больше не обращая внимания на Сан Ли.
Сан Ли следовал за ним, немного подумал и почувствовал, что, кажется, сказал что-то не так, но он не мог сразу вспомнить, что именно.
В этом мире маленький Ночной Цветок не умел говорить, поэтому Сан Ли пришлось быстро подойти и схватить его за рукав, льстиво позвав: - Братец.
Цинтань хотел отбросить руку, держащую его за рукав, но, увидев лицо Сан Ли, немного поколебался и не стал этого делать. Он подумал, что не стоит продолжать злиться.
Увидев, что тот стоит на месте и больше не отталкивает его, Сан Ли воспользовался случаем и взял его за руку: - Братец, пойдем посмотрим что-нибудь еще!
Цинтань не отказался. Вспомнив встреченных ранее женщин, он немного подумал, затем снова посмотрел на Сан Ли и, взяв его за руку в ответ, ушел вместе с ним.
Возвращаясь, они снова встретили ту группу женщин. Госпожа Гуань, заметив Сан Ли, с улыбкой подошла и поклонилась: - Господин, мы снова встретились.
Сан Ли ответил поклоном и слегка улыбнулся: - Госпожа Гуань.
Увидев приветливую улыбку Сан Ли, госпожа Гуань сказала: - Поскольку мы встретились по воле судьбы, позвольте узнать, откуда вы оба?
Сан Ли просто назвал свою фамилию, не упомянув, откуда он родом. Цинтань не умел говорить, поэтому Сан Ли ответил за него.
Цинтань слегка кивнул госпоже Гуань и вместе с Сан Ли спустился по ступеням перед храмом, направляясь к карете.
Цинтань помог Сан Ли сесть в карету, заметив взгляд госпожи Гуань, взглянул на нее и только потом сел в карету.
Увидев, что они ушли, госпожа Гуань нахмурилась и спросила Сяомэй: - Того, кто был рядом с господином Сун, ты действительно не знаешь?
Сяомэй нахмурилась: - Нет, служанка видела только господина Сун. Его слуги мне знакомы.
Девушка рядом с госпожой Гуань сказала: - Сестра, это нехорошо, правда?
Госпожа Гуань ничего не ответила, лишь про себя размышляла, что делать дальше.
Немного подумав, она села в карету со своими людьми и, въехав в город, велела узнать, куда направилась карета Сан Ли.
Вернувшись домой, человек, которого они послали, доложил. Госпожа Гуань, узнав, что Цинтань работает в борделе, переговорила с Сяомэй и успокоилась.
Сяомэй, увидев, что госпожа Гуань задумалась, больше ничего не сказала. В этот момент в комнату неожиданно ворвался человек. Сяомэй, увидев его, невольно съежилась.
- Сестренка! Посмотри, что я сегодня принес!
Только тогда госпожа Гуань очнулась и, что-то вспомнив, тут же отвела брата в сторону, что-то долго ему объясняла, а затем, все еще не уверенная, заставила его несколько раз поклясться, прежде чем наконец вздохнуть с облегчением.
В это время Сан Ли, проводив Цинтаня домой, не ушел сразу, а провел у него полдня, прежде чем собраться вернуться.
Через несколько дней, выходя из дома, Сан Ли случайно встретил того самого молодого господина, с которым он раньше спорил из-за девушки. Увидев Сан Ли, тот тут же низко поклонился.
Сан Ли не ожидал снова его увидеть и, избегая его поклона, спросил: - Что ты делаешь?
- Ранее я был очень невежлив. Сегодня я специально принес небольшой подарок, надеясь, что господин Сун великодушно простит меня, - быстро сказал молодой господин Гуань и протянул руку, чтобы пожать руку Сан Ли. - Сегодня я приготовил стол в ресторане «Цзюйсяньлоу», надеюсь, господин Сун окажет мне честь.
Сан Ли отдернул руку, чувствуя себя немного странно: - Мы знакомы?
Молодой господин Гуань сказал: - Как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло. Господин Сун, зачем сердиться? Я впервые здесь, не знаком с местными обычаями. Слышал, что господин Сун общителен, и у меня возникло желание познакомиться, поэтому я специально пришел, чтобы принести свои извинения.
Сан Ли некоторое время смотрел на него, прежде чем спросить: - Как тебя зовут?
Услышав это, молодой господин Гуань потянул Сан Ли за руку, собираясь увести его: - Меня зовут Гуань Цянь, я из Дуншаня, что на юго-западе.
- Гуань Цянь... - Сан Ли внезапно вспомнил госпожу Гуань, которую видел несколько дней назад. Это совпадение?
- Именно так. Мой отец был богатым купцом на юго-западе. На этот раз мы собирались ехать в столицу, но по дороге моя мать заболела, поэтому мы задержались здесь на несколько месяцев, - объяснил Гуань Цянь.
Закончив говорить, он снова пригласил Сан Ли на банкет, но тот снова отказался: - Я уже договорился с другим человеком, в другой раз.
Услышав это, Гуань Цянь тут же сказал: - Как же так? Лучше я приглашу тебя и твоего друга. Брат Сун, не отказывайся больше.
Сан Ли, которого всю дорогу до борделя донимали, увиделся с Цинтанем и сказал ему, что нашелся дурачок, готовый угостить их.
Цинтань, узнав имя собеседника, нахмурился и сказал, что пойдет с Сан Ли. Только тогда Сан Ли повел его к Гуань Цяню.
Цинтань несколько раз оглядел Гуань Цяня и отвел взгляд, держась рядом с Сан Ли.
Гуань Цянь не ожидал, что друг, которого хотел увидеть Сан Ли, окажется юношей из борделя. Он с любопытством ждал, что за человек это будет, и увидел, как появился Сан Ли, держа за руку Цинтаня. Гуань Цянь не сводил глаз с Цинтаня.
Сан Ли, заметив взгляд Гуань Цяня, немного недовольно спросил: - Брат Гуань, мы еще пойдем?
Гуань Цянь очнулся и, быстро улыбнувшись, сказал: - Идем, идем, идем!
Он о чем-то подумал и взглянул на Сан Ли, решив, что такой смазливый юноша, как Сан Ли, не сможет удовлетворить такую красавицу. Он решил сегодня напоить Сан Ли и хорошо поговорить с красавицей.
Гуань Цянь думал об этом, и на его лице появилось немного похотливое выражение. Сан Ли, заметив его взгляд, слегка улыбнулся ему.
После того как они сели в трактире, Гуань Цянь велел быстро подавать вино и закуски и постоянно уговаривал их выпить.
Сан Ли невозмутимо выпил, но прошло полдня, а Сан Ли так и не упал, зато Гуань Цянь напился до бесчувствия.
Увидев, что тот пьян до потери сознания, Сан Ли сказал стоявшему рядом Цинтаню: - Братец, у этого человека такая же фамилия, как и у той госпожи Гуань, которую мы встретили несколько дней назад. Не знаю, родственники ли они. Через некоторое время, когда мы вернемся, попросим маму бросить его в конюшню.
Цинтань, почувствовав винный перегар от Сан Ли, не зная, сколько тот выпил и насколько он трезв, обеспокоенно взял лицо Сан Ли в ладони и посмотрел на него.
Взгляд Сан Ли упал на губы Цинтаня. Он наклонился и поцеловал его, обнял Цинтаня и не хотел отпускать, прижался к нему, вдыхая его аромат, и сказал: - Братец, ты так вкусно пахнешь!
Цинтань, увидев, что тот, кажется, тоже пьян, хотя и лучше, чем Гуань Цянь, обнял его, открыл дверь и жестами приказал нескольким слугам поднять Гуань Цяня.
Цинтань жестами показал своим людям, чтобы они, вернувшись, заперли Гуань Цяня в конюшне, а затем поднял Сан Ли на руки и вышел из трактира.
Сан Ли выпил слишком много, но его сознание еще оставалось ясным. Почувствовав, что Цинтань несет его обратно в карету, он пробормотал несколько слов, обнимая Цинтаня.
Цинтань, возбужденный его словами, не удержался и закрыл ему рот рукой, отвез его домой и, убедившись, что с Гуань Цянем все улажено, вернулся в комнату.
Едва он вошел, как Сан Ли обнял его. Цинтань повернулся и подхватил его на руки, отнес к кровати, положил его, снял обувь и носки и накрыл одеялом.
Цинтань, немного беспокоясь, снова вышел и велел принести отрезвляющий суп. Накормив им Сан Ли, он собрался отдохнуть.
Среди ночи Сан Ли проснулся и обнаружил, что они с Цинтанем спят в беспорядке, но, внимательно прислушавшись к своим ощущениям, понял, что они просто спали.
Сан Ли все еще хотел спать, обнял Цинтаня и снова закрыл глаза.
Глава 102
Цинтань проснулся, когда уже рассвело. Он встал, собираясь переодеться и умыться, но Сан Ли обнимал его и не давал подняться.
Он увидел, что Сан Ли все еще спит, протянул руку, чтобы убрать его руку, но тот внезапно крепко схватил его за одежду и повалил на кровать.
- Не ожидал, что я проснулся, да? - Сан Ли с довольным видом, словно удачно разыграл шутку, улыбнулся.
Цинтань слегка опешил, увидев улыбку на лице Сан Ли, и протянул руку, чтобы погладить его по щеке.
Они немного пошалили, затем снаружи послышался шум. Цинтань оттолкнул Сан Ли, встал, надел верхнюю одежду, открыл дверь и вышел посмотреть, что случилось.
Сводня, увидев его, немного смутилась: - Тот молодой господин проснулся вчера вечером и требует возмещения ущерба.
Цинтань слегка покачал головой. Сводня хотела что-то еще сказать, но Сан Ли, уже одетый, подошел и спросил: - Что случилось?
Сводня пересказала произошедшее. Сан Ли немного подумал и сказал: - Я пойду посмотрю.
Сводне ничего не оставалось, кроме как проводить их в конюшню во дворе. Гуань Цянь буянил во дворе.
Сан Ли немного постоял рядом, наблюдая. Гуань Цянь, увидев их появление, немного успокоился, но все еще не собирался прощать: - Эти чертовы слуги совсем распоясались! Осмелились заставить меня спать в конюшне!
Сан Ли, почувствовав запах, исходящий от него, помолчал несколько секунд и сказал: - Брат Гуань, разве вчера вечером не ты сам захотел туда пойти? Почему ты винишь слуг?
Гуань Цянь, ошеломленный словами Сан Ли, на мгновение замер, а затем схватил стоявшего рядом слугу: - Это правда?
Стоявший рядом слуга взглянул на Сан Ли и быстро закивал, боясь, что Гуань Цянь снова начнет их бить и ругать.
Гуань Цянь, увидев это, тут же изменил тон и закричал на слуг: - Почему вы раньше не сказали?!
Закончив говорить, он подошел к Цинтаню и спросил, как тот спал прошлой ночью.
Сан Ли, стоя рядом, невольно бросил взгляд на Цинтаня.
Цинтань, столкнувшись с неожиданной любезностью Гуань Цяня, лишь слегка кивнул, затем жестами показал что-то сводне и повернулся, чтобы уйти.
Гуань Цянь, увидев, что тот уходит, хотел было побежать за ним, но сводня остановила его, предложив отвести его в гостевую комнату, чтобы он привел себя в порядок.
Гуань Цянь только тогда заметил, что на нем все еще остались какие-то непонятные выделения. Вспомнив, как он опозорился перед Цинтанем, он быстро поторопил сводню отвести его.
Сан Ли, увидев, что ничего интересного больше не происходит, медленно пошел обратно в дом. Днем бордель был закрыт, и, за исключением шума во дворе, все остальные отдыхали.
Цинтань, поднявшись по лестнице и не увидев, что Сан Ли следует за ним, остановился и немного подождал, прежде чем увидел его фигуру, и во взгляде его промелькнул вопрос.
Сан Ли, заметив взгляд Цинтаня, быстро подошел к нему: - Я все еще немного сонный, не мог бы ты немного попозже разобраться с тем человеком?
Цинтань недоуменно посмотрел на него, но, вспомнив встреченную ранее госпожу Гуань, предположил, что у этого молодого господина Гуань с ней какая-то связь, и слегка кивнул.
Сан Ли, увидев, что тот согласился, вернулся в комнату и снова уснул. Когда он проснулся, Цинтань, как ни в чем не бывало, сидел за столом и пил чай.
Увидев, что Сан Ли проснулся, он встал, открыл дверь и велел принести еды, а затем снова сел за стол.
Сан Ли, вспомнив события перед сном, с любопытством спросил: - А где тот Гуань Цянь?
Цинтань жестом показал, что тот ушел.
В этот момент слуги принесли еду. Сан Ли как раз проголодался, поэтому больше не стал спрашивать.
Поев и умывшись, он вернулся в поместье Сун.
Едва он вернулся, как кто-то принес ему приглашение. Сан Ли взял его и взглянул - это было приглашение от одного из друзей прежнего владельца тела.
Сан Ли не отказался и велел сообщить Цинтаню, что завтра он примет приглашение.
Он немного подумал и велел заодно передать Гуань Цяню, свободен ли тот.
Гуань Цянь очень быстро ответил, попросив Сан Ли обязательно взять его с собой.
Сан Ли, вспомнив сегодняшнее утро, все еще был немного недоволен. Ему не нравилось, когда кто-то смотрел на Цинтаня. Сан Ли решил придумать, как проучить этого Гуань Цяня.
Хотя он и не понимал, зачем Гуань Цянь внезапно появился, на всякий случай Сан Ли велел разузнать о его происхождении.
В назначенный день Сан Ли и несколько его друзей прибыли рано. Примерно через час подъехала карета.
Гуань Цянь вышел из кареты и не сразу подошел. Занавеска кареты изнутри приоткрылась, и показалась молодая красивая девушка.
Она что-то сказала Гуань Цяню, заметив, что кто-то смотрит в их сторону, подняла глаза, увидела Сан Ли и его друзей, слегка улыбнулась и кивнула в знак приветствия, затем что-то еще сказала Гуань Цяню и опустила занавеску.
Только тогда Гуань Цянь нетерпеливо направился к ним и, подойдя, с улыбкой извинился перед Сан Ли: - Простите, брат Сун, моя младшая сестра как раз собиралась пойти в сад, поэтому мы поехали вместе и немного задержались.
Сан Ли улыбнулся: - Тогда сначала выпей три штрафных.
Сан Ли познакомил Гуань Цяня со своими друзьями и больше ничего не сказал, лишь шутил и подтрунивал над всеми. Один из его друзей спросил о младшей сестре Гуань Цяня.
Остальные по очереди угощали Гуань Цяня вином. Когда тот уже был достаточно пьян, один из них спросил: - Брат Гуань, зачем вы сюда приехали?
Гуань Цянь рассказал о смерти отца, о том, как несколько двоюродных дядей делили наследство, и как его мать привела их к своему брату, но по дороге сюда мать заболела, и они задержались.
Другой спросил: - Когда вы собираетесь отправиться в путь?
Гуань Цянь ответил: - Моя младшая сестра сказала подождать, пока матери станет лучше. К тому же, я познакомился с такими друзьями, как вы, так что даже если мы останемся здесь жить, ничего страшного не произойдет!
Один из них, выслушав его, посмотрел на Сан Ли: - Брат Сун, тебе нечего сказать?
Сан Ли смутно понял его намек, но сделал вид, что не понимает: - Это семейное дело брата Гуань. Поскольку брат Гуань уже принял решение, нам нечего добавить.
После окончания пира Сан Ли послал кого-то проводить Гуань Цяня домой и собрался пойти к Цинтаню.
Едва он прибыл на место, как увидел появившегося Цинтаня, и тут же подошел и взял его за руку: - Почему ты вышел?
Цинтань слегка покачал головой, взял Сан Ли за руку и вернулся с ним в комнату наверху. Он пальцем написал на ладони Сан Ли, спрашивая, как прошел его день.
Сан Ли рассказал ему о сегодняшних событиях, в том числе о том, что госпожа Гуань - младшая сестра Гуань Цяня.
Сан Ли не особо обратил внимания на сегодняшние события. Сегодня он просто познакомил Гуань Цяня со своими друзьями, и он не мог предвидеть, что произойдет дальше.
В последние несколько дней торговцы на улицах готовились к ежегодному Фестивалю фонарей, который состоится через несколько дней.
В тот вечер Сан Ли специально вытащил Цинтаня на улицу посмотреть на фонари.
Он давно думал о том, что, вернувшись в свой мир, возьмет с собой маленького Ночного Цветка, чтобы погулять по человеческому миру и показать ему любимые пейзажи.
Возможно, после этого мира ему следует вернуться, подумал Сан Ли, держа Цинтаня за руку и следуя за толпой, разглядывая висевшие на улицах фонари.
- Господин Сун?
Услышав голос, Сан Ли повернулся. Его лицо было скрыто за ярким фонарем, свет которого, проходя сквозь цветную бумагу, окрашивал его лицо в яркие оттенки.
Сан Ли, увидев, кто это, слегка улыбнулся: - Госпожа Гуань тоже пришла посмотреть на фонари?
Цинтань сначала не обратил особого внимания, но, услышав слова Сан Ли, проследил за его взглядом и увидел госпожу Гуань. Сегодня она была одета в простую одежду, а в волосах у нее было несколько простых жемчужных цветов, которые сияли в свете огня, делая ее кожу еще белее.
Госпожа Гуань прикрыла губы платком, опустила глаза, затем снова посмотрела на Сан Ли: - Не ожидала встретить господина Сун здесь. Говорят, через некоторое время будет шествие бога огня. Господин Сун местный, вы знаете какие-нибудь легенды об этом?
Цинтань, держа Сан Ли за руку, прищурился, наблюдая, как госпожа Гуань пытается сблизиться с Сан Ли. На его лице не было никаких эмоций, но его аура немного изменилась.
Сан Ли немного подумал и кратко рассказал госпоже Гуань о местных легендах, но не собирался здесь задерживаться и попрощался с ней.
Госпожа Гуань хотела пригласить его посмотреть на фонари вместе, но Цинтань, не дожидаясь ее слов, потянул Сан Ли прочь.
Она стояла на месте, провожая взглядом Цинтаня, и слегка нахмурилась.
Цинтань и Сан Ли подошли к озеру и как раз увидели шествие с богами, идущее с противоположной улицы к каменному мосту. В огне света царил шум толпы.
Сан Ли стоял у озера и наблюдал, как группа людей с песнями и танцами проходит мимо, внезапно повернулся и посмотрел на стоявшего рядом юношу. Он заметил, что тот все время смотрит на него, и не удержался от смеха.
- Красиво? - поддразнивающе спросил Сан Ли.
Цинтань посмотрел на него, слегка опустил голову и поцеловал его в щеку, затем взял его за руку и отвел взгляд, чтобы посмотреть на толпу, несущую фонари.
Сан Ли, увидев, что тот отвел взгляд, тоже посмотрел в том направлении.
Они недолго стояли у озера, затем Сан Ли увидел, как кто-то пускает на воду фонарики, и тоже повел туда Цинтаня.
Сан Ли спросил его, что он хочет написать на фонарике, но Цинтань покачал головой. Он не знал, что написать.
Сан Ли, увидев, что тот не может придумать, взял кисть и написал несколько слов сам. Он не показал их Цинтаню, опустил фонарик в воду и наблюдал, как тот медленно уплывает.
Цинтань наблюдал за действиями Сан Ли и увидел, как фонарик несколько раз повернулся на воде, ясно разглядев написанные на нем имена.
Сан Ли. Сяо Ханьшуан.
Не Сун Е, и не Цинтань.
Цинтань, глядя на медленно уплывающий фонарик, почувствовал, как по телу пробежал ветерок. Он смутно вспомнил какие-то картины, но не мог их ясно разглядеть.
Промелькнули картины, словно прошлая и нынешняя жизни. Цинтань закрыл глаза.
Наконец он открыл глаза.
Вскоре после Фестиваля фонарей Сан Ли услышал, что Гуань Цянь из-за какого-то дела вместе со всей семьей отправился в столицу.
Сан Ли услышал несколько слов от друзей и больше не обращал на это внимания.
Цинтань съехал из борделя, но не поселился в поместье Сун, а снял отдельный дом.
Слухи о том, что молодой господин Сун предпочитает юношей девушкам, не утихали, но Сан Ли делал вид, что ничего не слышит.
Сан Ли сказал системе, что в следующем мире он все еще хочет содержать маленького Ночного Цветка!
C215: «Этого я гарантировать не могу».
Сан Ли тут же упрекнул: «Зачем ты тогда нужен!»
C215: «...» Тогда в следующий раз не обращайся ко мне =.=

16 страница25 апреля 2025, 08:30