10 глава или Шоппинг
Пробежавшись глазами по строкам письма, Лизз мимолётно сравнила его с теми, что получала во времена учёбы в Дурмстранге. Надо признать — письмо из Хогвартса было... неожиданным. Слишком подробным,вежливым, даже тёплым. В Дурмстранге такие послания писались строго, без эмоций, с холодной формальностью и сухими требованиями, никто там не заботился о том, как ты себя чувствуешь. А здесь — «Поздравляем...», «Пожалуйста, убедитесь...», «Уважаемая...». Это удивляло. И немного сбивало с толку.
Впрочем, прошлое давно позади. И всё это уже не имело значения.
Отложив письмо, Лизз встала и подошла к кровати, где хаотично лежала разложенная одежда. Она пробежалась взглядом по вещам, на секунду задумалась — и выбрала бордовый топ и белую многослойную юбку. Это сочетание сразу зацепило её: дерзкое и легкое. То, что нужно.
Она накинула топ через голову и аккуратно натянула его вниз, поправляя ткань, чтобы та легла точно по фигуре. Материя плотно обтянула тело, выделяя ключицы и открывая плечи — вызывающе. Идеально в стиле Лизз.
Юбка застёгивалась сбоку — она легко справилась с молнией. Воланы мягко легли по бёдрам, создавая ощущение лёгкости и движения, будто она собирается не на шоппинг,а на танец.
Из обуви — белые кроссовки. Удобно, уверенно, по-своему стильно. Пусть и не по всем правилам сочетания с юбкой — но Лизз это мало волновало.Затем Элизабет открыла дверцу своего шкафа.Внутри, между хаотично сложенными свитерами, лежал её белый магический рюкзак. С виду он был самым обычным — компактный, слегка потёртый от частых путешествий, с серебряной застёжкой в форме полумесяца.
Но Лизз хорошо знала: стоит лишь прошептать нужное слово — и внутри он становится огромным, вмещая в себя почти всё, что угодно. При этом снаружи рюкзак оставался точно таким же: маленьким, лёгким и неприметным. Она вытащила его, закинула за плечо и довольно усмехнулась — в этом рюкзаке пряталась половина её жизни. Она оглядела себя в зеркале, чуть дёрнула юбку вниз, словно проверяя, как она сидит, и усмехнулась. Всё на своих местах.
Волосы — слегка растрёпанные, одна прядь была небрежно заколота назад. Лицо — умытое, с лёгкой бледностью, которую она даже не пыталась скрыть.
Лизз поправила юбку, скользнув по ней ладонью, и направилась к небольшому столику у стены. На его гладкой поверхности стояла миниатюрная тёмная шкатулка — почти незаметная в свете комнаты, но Лизз знала, что именно она ей нужна. Осторожно открыв крышку, она увидела его.
Кольцо.
Серебристая змея, извивающаяся вокруг пальца, сверкающая крохотными камнями по всей длине. Гибкое, живое, почти дышащее. Её взгляд задержался на кольце, будто в нём заключена была сама суть рода Блэков.
В памяти всплыли слова бабушки — сильной женщины с холодными глазами и резким голосом:
«Если уж когда-нибудь ты поступишь в Хогвартс, Элизабет, то только на Слизерин. Как и все Блэки. Это кольцо — символ. Уверенность. Благородство. Носи его.»
«Никто никогда не имеет права тебе что-то указывать или пренебрежительно относиться, запомни, Моргана . Ты — истинная Блэк».
Эти слова въелись в память глубже, чем что-либо ещё. Были тяжелее кольца, ярче фамилии, громче всего, что говорили о ней другие.
Тогда Лизз была ещё ребёнком, но хорошо помнила, с каким благоговением бабушка передавала кольцо — так же, как до неё мать, а до той — ещё кто-то, очень давно. Говорили, что кольцо когда-то выковал ведомый мастер,и с тех пор оно несло отпечаток магии крови, гордости, тьмы.
Сегодня Лизз тоже должна была пойти к нему — к тому, кто когда-то это кольцо создал.
Но в эту минуту, глядя на украшение, она вдруг замерла. Рука зависла над шкатулкой.
— Нет, — прошептала она едва слышно. — Сегодня я обойдусь без него.
Кольцо осталось лежать на чёрной бархатной подложке, сверкая на лучах солнца . Вместо этого Лизз выбрала другое — изящное серебристое кольцо в виде веточки, украшенной крошечными камнями. Его листочки мерцали в свете, будто покрытые утренней росой.
Это кольцо тоже было особенным. Не по родословной — по сердцу. Она нашла его в одном маленьком ящике, ещё в детстве, и с тех пор оно стало для неё чем-то вроде талисмана. Её бабушка,никогда не одобряла это кольцо. Слишком простое, без гербов, без фамильного величия — ничем не соответствующее гордому имени Блэков. Она категорически не хотела, чтобы Элизабет его носила, и однажды просто спрятала украшение среди прочих старых вещей, надеясь, что внучка о нём забудет.
Но маленькая Лиззи его нашла. Ещё тогда, с каким-то упрямым и почти детским инстинктом, она сразу поняла: это не просто кольцо. Она аккуратно утаила его у бабушки — спрятала в своей комнате, где Вальбурга никогда не заглядывала без особой надобности. С тех пор кольцо стало её личной, скрытой драгоценностью.
***
Схватив конверт, Лизз выдохнула и направилась на кухню. Надо было хоть немного поесть — желудок недовольно напоминал, что утро уже далеко не раннее. А день, судя по всему, обещал быть насыщенным. Очень насыщенным.
Спустившись на кухню, Лизз глубоко вдохнула — воздух был наполнен уютными утренними запахами: чуть поджаренного хлеба, тёплого дерева, и чего-то домашнего, чего она никак не могла толком определить, но что неизменно грело изнутри.
На кухне, как почти всегда в такие часы, было немного людей: Римус, мистер и миссис Уизли, Билл, Джинни и золотое трио .Остальные, вероятно, либо были на патрулировании по поручению Ордена, либо попросту отсыпались от дежурств.А может, как отец, не захотели спускаться.
Не торопясь, она наполнила чайник водой и поставила его на плиту, достала мяту — свежую, пахучую, именно такую, как любила — и бросила в заварочный чайник. Пока вода закипала, она сделала себе бутерброд: тёплый тост, хрустящие листья салата, немного сыра. Просто, но сытно.
Устроившись за столом, она только потянулась к кружке, как, будто по сигналу, по обе стороны от неё сели близнецы. Это уже стало почти традицией: как только она садится — они тут как тут. Одновременно раздражало и умиляло.
— Доброе утро, Лизз! — весело, с нарочито невинной улыбкой, сказал Фред. Его тон явно намекал:подыграй мне,пожалуйста.
— Доброе, Фред, — произнесла она сладко, но в голосе слышался холод. Потом, прищурившись, добавила, глядя ему прямо в глаза:
— Где же вы были, что ко мне аж ваша мама приходила?
Фред только распахнул рот, но Джордж, не теряя времени, вклинился с дежурной репликой:
— В библиотеке.
Миссис Уизли, стоявшая у плиты, недовольно покосилась на близнецов, но ничего не сказала. Элизабет заметила это краем глаза, но сделала вид, что не обратила внимания.
Лизз медленно подняла бровь, откусила от бутерброда и лениво прижала локтем край стола, не сводя взгляда с братьев.
— Неужели решили заняться учёбой? — в её голосе было столько сарказма, что им можно было бы накрыть весь дом.
— Да, — уверенно кивнул Джордж, словно ничего подозрительного не происходило.
Лизз только вздохнула.
Мятный чай был явно недостаточно крепким для такого утра.
***
На этом их завтрак подошёл к концу. Лизз доела свой бутерброд, допила мятный чай, бросила короткий взгляд на близнецов и, не прощаясь, поднялась из-за стола. Кухня постепенно начала оживать — кто-то заходил, кто-то выходил, слышались обрывки разговоров. Но её это уже не касалось.
Она направилась к выходу, по пути поправляя край юбки, и вдруг вспомнила: надо бы предупредить отца. Всё же исчезать из дома без слова — не лучшая идея, особенно если помнить,что было в прошлый раз.
Лизз остановилась у двери, за которой обычно можно было найти отца.Она слегка постучала.
— Входи, — раздался знакомый голос.
Она толкнула дверь и вошла. Комната была наполнена мягким светом от окна, книги, пергаменты и старые семейные фотографии занимали своё привычное место.Отец сидел за столом, явно чем-то увлечённый — он разглядывал какой-то старый пергамент, слегка нахмурившись, словно искал в нём нечто большее, чем просто текст.
Когда он услышал шаги дочери, поднял взгляд. Его лицо сразу изменилось — в глазах появилось внимание и лёгкое беспокойство.
— Что-то случилось? — спросил он, слегка отодвигая бумаги.
— Нет, — спокойно ответила Лизз, подходя ближе. — Я просто пришла сказать, что ухожу в Косой переулок.
Сириус усмехнулся краем губ.
— День, когда ты предупредила меня заранее... Запишу в семейную летопись.
Лизз лишь закатила глаза, но на лице мелькнула тень улыбки.
— Будь осторожна, — добавил он уже серьёзнее. — И не таскайся там слишком долго.
— Да ладно тебе, я не ребенок.
— Для меня ты всегда будешь маленькой,вечно плачущей,кучерявой девочкой.
Лизз хмыкнула, развернулась и направилась к выходу.
— Я скоро буду. Надолго не пропаду, — бросила она через плечо и вышла, оставив за собой запах лёгких духов.
Она вышла из комнаты отца и направилась в сторону гостиной. Дверь за ней мягко закрылась, и в доме снова воцарилась тишина. По пути Лизз машинально поправляла край юбки и размышляла о том, что нужно будет купить — новая мантия, несколько рубашек, духи, украшения... список в голове становился всё длиннее.
Гостиная встретила её полумраком и прохладой. Она остановилась в самом центре комнаты, вдохнула глубже, прикрыла глаза.
«Дырявый котел», — чётко подумала Лизз, представляя себе знакомое место: тёмное дерево барной стойки, запах поджаренного хлеба, звон бокалов, волшебное шевеление толпы.
Мир вокруг неё дрогнул, словно её захлестнула невидимая волна, и в следующий момент гостья дома Блеков исчезла из поля зрения.
Лизз очутилась перед входом в Дырявый казан. Всё было точно так, как она себе представила: шумно, уютно и немного людно. Она зашла и увидела несколько волшебников у стойки которые переговаривались о последних новостях, в углу кто-то читал Пророк, а за одним из столов сидела колдовская пара в странных шляпах.
Элизабет усмехнулась. Магия работала как надо. Настало время заняться покупками.
Но перед тем как погрузиться в суматошные покупки, Лизз решила начать «шоппинг »как полагается — с кружки сливочного пива. Всё-таки традиции есть традиции. Она уверенно подошла к барной стойке, за которой стоял мужчина в преклонном возрасте с усталыми глазами и дружелюбной улыбкой.
— Что желаете, дамочка? — спросил он, вытирая пивную кружку.
— Сливочное пиво, пожалуйста, — ответила она, чуть склонив голову.
Протянув мужчине несколько серебряных сиклей — деньги, которые заранее достала в «Гринготтсе», ещё до того, как пришла к отцу. Гоблины, как всегда, были не особенно вежливы, но всё прошло быстро: Лизз сняла нужную сумму, бросила пару острых реплик в сторону особенно надменного стража и поспешила уйти.Затем Лизз взяла тёплую кружку обеими руками, вдохнула сладковатый пар. Первый глоток согрела, второй — расслабил. Губы чуть тронула улыбка. Быть здесь снова — почти как возвращение в старое, немного забытое прошлое. Она сидела молча, прислушиваясь к чужим голосам за соседними столами, не вслушиваясь — просто позволяя себе замедлиться на мгновение.
Допив напиток, она отставила кружку, кивнула бармену и направилась к выходу. На улице воздух был плотным от звуков и запахов. Диагон-аллея гудела как улей — волшебники сновали туда-сюда, семьи с детьми, студенты, торопящиеся за покупками перед учебным годом. Лизз шагнула в поток без колебаний, растворяясь в толпе, будто в театральной сцене, где она, как всегда, главная героиня.
Она прошла мимо лавки с совами, мельком взглянула на витрины с метлами, но не задержалась. Первым делом — одежда.
Надо было обновить мантии. Её старая, хоть и ещё носибельная, вызывала у неё приступ скуки. Она хотела чего-то нового. Чего-то, что подойдёт не просто студентке — а именно ей. С характером. С острым углом. Возможно, мантия с контрастной подкладкой, или с чуть изменённым кроем — длиннее, стройнее, с чётким плечом. Пара новых рубашек — обязательно белоснежные, возможно, с кружевной отделкой у воротника. Юбки — плотные, строгие, но с разрезами. Обувь — удобная, на шнуровке, но элегантная. И, конечно, аксессуары: кольца, перстни, подвески.
Лизз улыбнулась.
— Ну что ж... начнём спектакль. — сказала она себе тихо.
***
«Серебряная нить» — один из тех бутиков, что вроде бы скрываются в глубине улицы, но на самом деле всегда остаются в центре внимания тех, кто действительно понимает в моде. Место славилось не только качеством и стилем своих товаров, но и особенной атмосферой: свет там был мягкий, ткани развешивались на деревянных стойках, а воздух наполнял лёгкий аромат лаванды и дорогого чая.Лизз толкнула стеклянную дверь, и над ней, как обычно, зазвенел серебристый колокольчик. Стоило ей ступить внутрь, как из-за стойки, легко и грациозно, вышла высокая блондинка в светлой мантии с серебристой вышивкой. Это была Аллисия — консультант, лет двадцати пяти, которую Лизз знала уже не первый год. Она всегда выглядела так, будто сама только что сошла с обложки модного журнала — уверенная, лёгкая, с безупречно собранными волосами и тонким макияжем.
— Блэк! Какие люди! — воскликнула она, широко улыбнувшись и раскинув руки. — Не ожидала тебя увидеть. Думала, ты нас окончательно забыла.
Лизз усмехнулась и, шагнув ближе, ответила объятием — коротким, но искренним.
— Не дождёшься, Али. Просто у меня летом всё было... насыщенно. Но сейчас — не об этом. Мне срочно нужно кое-что новенькое. Учебный год, как-никак.
— Ты прямо как в воду глянула. Мы только на днях получили новую коллекцию, ещё даже не всё разложили. Но для тебя я всё покажу, как положено, не волнуйся, — с заговорщическим видом подмигнула Аллисия и уже направилась в сторону примерочных. — Пошли, подберём тебе пару вещей, чтобы Дурмстранг ахнул.
Лизз ничего не сказала. Не стала выправлять Аллисию — та, по привычке, упомянула Дурмстранг,и пусть. Пусть думает, что она едет туда.
Решение было принято, и пути назад не было. Но посвящать в это Аллисию... Зачем? Ей не стоило знать. Вряд ли девушка бы поняла, да и не её это дело. Проще было промолчать.
Она просто кивнула, следуя за ней между рядов с аккуратно развешенными мантиями, платьями и брюками. Элизабет прошла за Аллисией вглубь магазина, и почти сразу почувствовала, как взгляд её начал метаться — редкость, почти удивительная для неё. Обычно Лизз знала, чего хочет, умела выбирать быстро и чётко, словно уже заранее всё видела в голове. Но сейчас... глаза разбегались.
Темные костюмы,идеально сидящие брюки, мантии с тонкой вышивкой, короткие платья, будто сшитые под неё. Легкие накидки, обрамлённые серебристыми нитями, жакеты с потайными карманами, удобные и стильные. Казалось, что каждая вещь манила её, предлагала свой настрой, своё настроение, своё «я».
— Ну, как тебе? — спросила с лёгкой улыбкой Аллисия, заметив замешательство.
— Даже не знаю... — пробормотала Лизз, чуть нахмурившись. — Это... странно. Обычно я выбираю за минуту.
— Значит, ты в правильном месте, — подмигнула консультантка.На это Лизз криво улыбнулась.
***
Лизз стояла в просторной гардеробной, окружённая зеркалами и теплом света. Рядом на диванчике уже лежала аккуратная стопка отобранной одежды — всё, что она успела примерить. Каждая вещь подходила ей так, словно была сшита по индивидуальному заказу. Это случалось нечасто, но сегодня всё сидело идеально — от первого наряда до последнего.
Первым она надела лёгкое коричневое платье на одно плечо. Мягкая ткань красиво струилась по телу, открывая плечо и подчёркивая фигуру, но при этом оставалась удобной. Взглянув в зеркало, Лизз сразу поняла — это платье обязательно пойдёт с ней домой.
Следующим она примерила небесно-голубое платье-жилет из плотного твида. Оно надевалось поверх белоснежной рубашки, создавая контрастный и продуманный образ. Всё сидело безупречно: и плечи, и талия, и длина. Лизз посмотрела на себя — образ был строгим, но не скучным. В нём она чувствовала себя уверенно. Это — берётся.
Далее — белоснежные кльош-брюки из лёгкой ткани и топ с открытыми плечами и рукавами-фонариками. Свежо, легко и очень по-летнему. Брюки отлично подчёркивали талию, а топ добавлял образу воздушности. Лизз повернулась у зеркала, сдвинула топ чуть ниже, поправила волосы и усмехнулась. Этот наряд — определённо в корзину покупок.
Потом она взяла две пары чёрных клёш-брюк — одни более плотные, с чёткой посадкой по фигуре, другие — свободнее, чуть небрежные, на каждый день. К ним — два лонгслива: один бордового цвета, глубокого, как кровь, второй — цвета хаки, сдержанный и спокойный. В них было всё, что нужно: стиль, комфорт и универсальность.
Не забыв про рубашки, Лизз сразу же выбрала три белоснежные — строгие, базовые, но идеального кроя. И одну бордовую — яркую и выразительную.
Затем пришла очередь серого костюма. Короткая прямая юбка, белый облегающий топ с открытым декольте и укороченный жакет. На Лизз он смотрелся одновременно дерзко и изысканно — идеальный баланс. Она сразу поняла, что уйти без него не сможет.
Следующий наряд — короткая чёрная юбка с высоким разрезом на бедре и тёмно-синяя рубашка. Сочетание вышло резким, немного вызывающим, но ей нравилось, как оно подчеркивает её характер — уверенность, смелость, даже упрямство.
А напоследок — тёмно-синее платье. Оно было коротким, сшитым внизу как обычное платье, а вверху — с пришитым верхом, имитирующим клетчатую синюю рубашку. Необычно, оригинально, с налётом уличного стиля. В нём было что-то подростковое и в то же время уютное. В нём хотелось гулять в осеннем Хогсмиде или просто валяться с книгой в кресле у камина.
Лизз провела взглядом по вещам — всё подходило. Всё — её. Всё — про неё. И это было редкое, приятное чувство.
— Ну как? — Аллисия распахнула шторку примерочной и с сияющей улыбкой посмотрела на Лизз. — Элизабет, сколько раз за этот час я тебе сказала, что ты выглядишь как богиня? Много? Ну тогда скажу ещё раз: ты выглядишь нереально!
Лизз только хмыкнула, едва заметно улыбнувшись:
— Спасибо, — сказала она и задвинула штору обратно, начиная переодеваться в свою одежду.
Через пару минут она уже стояла перед зеркалом, поправляя край юбки.Сложив всё, что выбрала, аккуратно в руки, вышла из примерочной и направилась к стойке. Пакеты были полны вещей, но лицо Лизз говорило о явном удовольствии — она ушла бы с магазина даже в десять раз тяжелее, если бы это значило уйти с идеальными нарядами.
Поставив покупки на стойку, она бросила быстрый взгляд на полки за спиной Аллисии и вдруг вспомнила:
— Аллисия, у тебя были духи. Какие-то...
Аллисия вскинула брови, вспоминая:
— А, ты про те французские, с лёгким древесным шлейфом? Или те, что с нотками лаванды и табачного листа?
— Именно, — кивнула Лизз. — Вторые. Помню, в прошлый раз ты ими была надушена — и я потом ещё два дня ходила, будто с ума сошла от этого запаха
— Ха, так ты всё-таки заметила, — усмехнулась Аллисия и повернулась к полке, вытаскивая из-за стойки аккуратный флакончик. Стекло было матовое, с тонкой серебристой крышечкой и почти невидимой этикеткой. — «L'ombre de minuit» — Тень полуночи. Очень старый, редкий аромат. У нас он в единственном экземпляре остался.
Лизз взяла флакон в руки, поднесла ближе к носу и вдохнула. Запах был насыщенный, глубокий, с лёгкой горчинкой и дымкой лаванды — совсем не девчачий, а взрослый, с характером. Такой, как она любила. Такой, что будто бы обволакивает, создавая вокруг невидимую броню, — и сразу чувствуешь, что ты можешь всё.
— Ммм... — с удовольствием выдохнула она. — Вот он.
— Я знала, что тебе подойдёт, — гордо сказала Аллисия. — Это не просто духи. Это роскошь.
— В самую точку, — Лизз кивнула, не отрывая взгляда от флакона. — Я его беру.
— Конечно, как же иначе, — одобрительно отозвалась консультантка, начав укладывать покупки в рюкзак Лизз.— Ты сегодня не просто обновилась — ты вернулась в свой стиль. Дурмстранг точно не будет готов.
Лизз усмехнулась краем губ, принимая пакеты.
— Это их проблемы.
И, развернувшись, она направилась к выходу, снова ощущая себя целой.
Дальше Лизз, не теряя времени, направилась к следующей цели — в лавку мадам Малкин, ту самую, где всегда брали мантии для Хогвартса. Хотя она не была фанаткой стандартных школьных одеяний, но знала: мантия — обязательна. Да и мадам Малкин, надо отдать должное, умела делать их качественно и со вкусом, пусть даже и по школьным лекалам.
Как только Лизз вошла, в помещении раздался мелодичный голос:
— Добрый день, юная леди! Что-то особенное ищете, мисс Блэк? — мадам Малкин тут же вынырнула из-за перегородки, сразу узнав гостью.
— Школьная мантия и кое-что тёплое на зиму, — коротко кивнула Лизз, оглядывая полки.
— О, разумеется, — мадам Малкин уже направлялась к витрине. — У нас как раз прибыла новая партия шерстяных плащей с усиленной водоотталкивающей пропиткой. Очень удобные, особенно для прогулок в Шотландии.
— Подойдёт, — отозвалась Лизз, ощупывая предложенный плащ. Ткань была плотная, тёмно-серая с глубоким винным подкладом. Почти невесомая, но явно тёплая. Идеально.
К ней добавились длинные кожаные перчатки — чёрные, мягкие, с аккуратной отделкой на запястьях. Лизз натянула их и улыбнулась — точно её стиль: практично, стильно и с долей вызова.
Мантия тоже села как влитая. Чёрная, с аккуратной вышивкой по краю, и, к счастью, без лишнего блеска и дешёвых нашивок. Всё строго, просто — но с достоинством. Именно так, как она любила.
— Думаю, вы будете довольны, — прокомментировала мадам Малкин, аккуратно укладывая всё в ещё один пакет. — Стильная и подготовленная к учебному году, как и подобает мисс Блэк.
— Без сомнений, — ответила Лизз и, поблагодарив, вышла из лавки.
Следующим пунктом назначения стал «Аптекарь» — магазин с характерным резким ароматом сушёных трав, мела, кислоты и чего-то тягучего, как будто в каждом углу варился старый, застывший эликсир. Лизз шагнула внутрь с лёгким напряжением — она не обожала зельеварение, но знала, что без качественных ингредиентов на уроках делать нечего.
У входа её поприветствовал седой, слегка сутулый волшебник с грязным фартуком, в пятнах от драконьей крови и жёлтой жижи, которую лучше не спрашивать.
— Что ищешь, девочка?
— Стандартный набор для Хогвартса. И кое-что дополнительно — мне список скинули, — сказала она, протягивая аккуратно сложенный пергамент.
Мужчина хмыкнул и, не теряя времени, нырнул куда-то вглубь магазина. Лизз тем временем медленно прошлась вдоль пыльных полок: там были склянки с сушёными глазами летучих мышей, связки корней, тонкие флаконы с ядами, которые хранились за стеклом, и мешочки порошками, запах которых сводил нос от отвращения.
Через несколько минут аптекарь вернулся с полным комплектом: порошок корня валерианы, слизь морской пиявки, сушёные лепестки розы ночной, экстракт лунного гриба, и, конечно, стандартные котлы, флаконы и ступка с пестиком. Лизз всё бегло осмотрела, убедившись, что всё нужное есть — и только потом кивнула:
— Беру всё.
Она расплатилась, и вновь сложила покупки в заколдованный рюкзак.Запах трав всё ещё держался в волосах, когда она вышла на улицу, чувствуя, как постепенно её список дел близится к концу.
После «Аптекаря» Лизз направилась в «Флориш и Блоттс» — книжный магазин, знакомый ей с детства. Он был высоким, немного хаотичным, с деревянными полками до самого потолка и запахом старого пергамента, чернил и магии, впитавшейся в стены за века.
Как только она переступила порог, у неё в голове тут же всплыл список учебников — всё, что нужно было на этот учебный год. Не теряя времени, Лизз направилась к нужным разделам, уверенно лавируя между витринами и ученическими родителями.
Первым в её руках оказался «Продвинутое зельеварение» Далиана Силвера — тяжёлый том в кожаном переплёте с металлическими уголками. За ним — «Трансфигурация за пределами основ» Мирайлы Кестлинг, книга со строгим оформлением и миниатюрной анимацией на обложке: фигура превращалась в различные предметы и снова собиралась в человека.
Она продолжила собирать книги:
— «Чары: теория и практика (7 курс)» — программа, составленная профессором Флитвиком, полная сложных схем, формул и упражнений, которые только на первый взгляд казались простыми.
— «История Магии. Переломный век: 1800–1900» — обновлённое издание, пахнущее свежей типографской краской. Лизз скривилась, но взяла — отказаться было нельзя.
— «Справочник по магическим травам и растениям» — книга в зелёном переплёте с нарисованной мандрагорой на обложке. При каждом прикосновении она будто слегка шевелилась.
— «Оборотная магия и защита сознания» — строгое, почти устрашающее название. Её пальцы задержались на переплёте.
— «Астрономия: Практика и наблюдения» Елены Сайнц — книга с красивыми небесными картами и таблицами.
Сложив все книги в охапку и кивнув продавцу, она направилась к стойке, оплатила покупку и аккуратно сложила всё в рюкзак.
