4 страница26 марта 2019, 09:19

Красная Шапочка. Глава 4. Идите вы уже к своей бабушке, мисс Грейнджер...

Гермиона проснулась от яркого солнца, пробравшегося в комнату сквозь занавески и ласкающего её лицо тёплыми лучами. Свесив босые ноги с кровати, девушка сладко потянулась — выспалась она просто великолепно. Встав на солнечный пятачок рядом с кроватью, она зажмурила глаза от удовольствия, коснувшись ногами нагретого солнцем деревянного пола. Стянув сорочку и неспешно натянув вчерашний наряд, гриффиндорка выскользнула за дверь, направившись на кухню и по пути принюхиваясь к витавшим в доме аппетитным запахам. Женщина уже хлопотала около очага. — Доброе утро! — поздоровалась Гермиона. — Доброе утро, милая! — повернувшись к ней, женщина ласково улыбнулась. — Как спала? — Просто чудесно! — улыбнулась в ответ гриффиндорка. — Вот и хорошо. Садись завтракать, — мама указала на стол. — После завтрака пойдёшь к бабушке. Гермиона кивнула в ответ. — Отнесёшь ей пирожки, масло и мёд, — женщина поставила перед ней тарелку с яичницей, ветчиной и хлебом. — Спасибо, — поблагодарила Гермиона, с жадностью набрасываясь на завтрак. — Иди аккуратно. С тропинки не сходи. Бабуле поможешь по хозяйству, если надо. Гермиона снова кивнула. Позавтракав и убрав за собой со стола, она подхватила уже приготовленную корзину и вышла из дома. Заметив около двери сачок, она прихватила и его. Зачем, она и сама не поняла, чисто инстинктивно. Спустившись с крыльца, гриффиндорка поняла, что не знает, где живёт эта самая бабушка, но, увидев, что от дома идёт только одна тропинка, уходящая в лес, решительно направилась по ней. Несмотря на абсурдность всей ситуации, в которой она оказалась, настроение было просто великолепное. Лес искрился под лучами солнца, дурманящий запах цветов сводил с ума, вокруг щебетали птицы, порхали бабочки, хотелось петь от возникшего чувства лёгкости. На языке крутилась какая-то незнакомая мелодия, сначала Гермиона тихонько мычала её себе под нос, потом пришли слова, и, хотя она точно знала, что такой мелодии никогда не слышала, девушка запела, весело размахивая в такт корзинкой и сачком. Она мысленно хмыкнула, отмечая необычность своего поведения, видимо, накладывался чужой характер. Неторопливо бредя по тропинке, иногда останавливаясь и любуясь бабочками, порхающими над цветами, а также ловя себя на том, что ей хочется поставить корзинку и пуститься в погоню за ними, и, прогоняя прочь это наваждение — сначала бабушка, потом все остальное — Гермиона запела другую песенку и, весело подпрыгивая, продолжила свой путь. — Племяшка! Иди сюда! Иди, иди... Гермиона резко остановилась и замерла, настороженно посмотрев на мужчину, обращающегося к ней. Судя по тому, что он назвал её племянницей, они не только знакомы, но ещё и родственники. Видимо, это и есть дядя Зигфрид. Сойдя с тропинки, Гермиона нерешительно направилась в его сторону, не зная, чего ожидать от этой встречи, но, как только она подошла чуть ближе, её глаза радостно заблестели. Заметив Снейпа, она практически бегом бросилась в их сторону и уже открыла рот, чтобы поделиться накопившимися эмоциями, но, поймав предупреждающий взгляд, захлопнула его обратно, запоздало понимая, что сейчас не время и не место обсуждать их ситуацию. Вместо вопросов она стала откровенно разглядывать зельевара. Одежда, надетая на нём, полностью завладела её вниманием. Гермиона никогда не видела профессора ни в чём другом, кроме чёрной школьной мантии, и представить его в чем-либо постороннем было просто невозможно (по крайней мере, для её воображения). Однако, когда она увидела это собственными глазами, её рот снова приоткрылся, теперь уже от неприкрытого удивления и любопытства. Буйство красок одеяния просто поражало, а также фасон, в частности брюк, обтягивающих… эм… профессора Снейпа в некоторых местах. — Ну здравствуй, красавица! Давно не виделись, — Зигфрид подошёл к девушке и обнял, — похорошела-то как! — А… спасибо, дядя, — отвлекаясь от разглядывания Снейпа, выдавила Гермиона, задыхаясь в сильных объятьях мужчины. — Куда идёшь? — спросил он, звонко целуя её в щёку, после чего выпустил из своих рук. — К бабушке. Мама послала гостинцев отнести. — Привет, Изольда! Не успела Гермиона высвободиться из одних объятий, как тут же попала в другие. — Здравствуйте, — вежливо ответила она незнакомому мужчине, который подошёл и приобнял её за плечи. Почувствовав себя неуютно, Гермиона повела ими, пытаясь сбросить руку мужчины. — Давно не виделись. Как твои дела? — широко улыбнулся ей Фердинанд, ближе притягивая к себе. — Спасибо. Хорошо, — ответила она, надеясь, что мужчина всё-таки уберёт руки и перестанет прижимать её к себе. От него неприятно пахло луком и чем-то ещё. Невольно сморщив нос, Гермиона снова перевела взгляд на профессора. Тот спокойно сидел и с непроницаемым лицом наблюдал за происходящим. Предприняв ещё одну попытку, Гермиона всё-таки вывернулась из объятий рыжего и отошла от него, встав поближе к Снейпу. — Садись, давай с нами кофе пить, — предложил дядя. Положив руки ей на плечи, он слегка надавил на них, заставляя девушку опуститься рядом со Снейпом. Сев напротив них, он хитро улыбнулся ей, игнорируя недовольный взгляд Фердинанда. — Красивая шапочка, — вздрогнув, она повернула голову — рядом со Снейпом сидел Малфой собственной персоной, которого она на радостях от появления зельевара не заметила. — Хорошо выглядишь, — в глазах слизеринца сквозила издёвка в сочетании с насмешкой на лице. — Спасибо, — Гермиона одарила его таким же взглядом, давая понять, что он выглядит не лучше. «А этот-то как здесь оказался?!» Приняв кружку с кофе из рук дяди, она поближе придвинулась к Снейпу, надеясь хоть что-нибудь у него выяснить. Однако открыть рот и завалить его вопросами мешал настойчивый взгляд рыжего мужчины, он буквально прожигал им девушку. Хмыкнув про себя, Зигфрид толкнул Фердинанда в бок: — Прекрати пялиться… — он ничего не имел против своего друга, однако он действительно не хотел, чтобы тот ухлёстывал за его племянницей. В качестве её будущего мужа он бы предпочёл Ганса, потому как тот понадёжней будет, — ты её смущаешь! — Ничего я не смущаю, — недовольно буркнул мужчина, — я, может быть, ухаживать пытаюсь. Заметив, что дядя и рыжий отвлеклись на разговор, Гермиона повернулась к зельевару и умоляюще посмотрела на него, надеясь на чудо. — Сэр, — зашептала она. — Я не знаю, где мы и как нам отсюда выбраться, — перебил он, замечая разочарование, мелькнувшее в глазах девушки. — Сэр, мы в сказке… — Где?! — Снейп уставился на неё как на ненормальную. — Где-где... В сказке, — буркнула Гермиона. — Ты чего, Грейнджер, с ума сошла? — выглянув из-за спины профессора, участливо поинтересовался Малфой. — Мисс Грейнджер, попасть в сказку невозможно, сказка — это сказка… — Ну, я тоже так думала до сего инцидента, но мы в сказке. Она называется «Красная шапочка». Вернее, мы в книге, в ней были сказки. — Не слышал о такой… — Она магловская. — Знаете что, мисс… — бросив взгляд на Фердинанда, он заметил, что тот не сводит с них глаз, явно прислушиваясь к разговору. Наклонившись почти к самому уху гриффиндорки, он зашептал: — Что за книга и где вы её взяли?! Зигфрид толкнул в бок Фердинанда: — Пойдём, отойдём. — Куда?! — отозвался он, продолжая буравить взглядом Снейпа, склонившегося к девушке. — Куда-куда... Пойдём, отольём, — не совсем красиво выразился дядя. — Не пойду, нет нужды. — Пошли, сказал. Пялься не пялься, а делу не поможет. Пусть поговорят, — Зигфрид поднялся и, подождав, пока друг встанет, вслед за ним направился в сторону ближайших кустов. Проводив взглядом удаляющихся мужчин, Гермиона облегчённо выдохнула: у них появилась возможность спокойно поговорить. — Мне её Гарри и Рон подарили, обычная книга, а заклятие они сами накладывали. — Тогда я ничему не удивлён, зная непревзойдённые таланты этих двух индивидуумов. Идиоты, — Снейп выпрямился. И как, позвольте, ему все это воспринимать? Его затянуло в книгу с магловскими сказками! Он не знал, как отсюда выбраться. И был разозлён. — Кстати, мисс Грейнджер, выглядите вы ужасно, — ему немного полегчало. — На себя посмотрите, — тихо прошипела Гермиона, надеясь, что профессор не услышал её вольности, и в то же время от всей души желая нахамить ему — нашёл время язвить. Они оказались в такой нелепой ситуации и не знают, как отсюда выбраться, а Снейп проходится на её счёт, хотя сам выглядит не менее нелепо. Покосившись в сторону Малфоя, Гермиона закипела от бессильной злости — этого, похоже, вообще сложившееся положение вещей не сильно волновало. Хорёк сидел, развалившись, в абсолютно расслабленной позе, откровенно рассматривал её и забавляясь зрелищем. — Ты тоже не лучше выглядишь, — раздражённо зашипела в его сторону девушка. — Ну, может, я и выгляжу нелепо, зато я не идиот, в отличие от твоих дружков. Это из-за них мы тут оказались. — Замолчи. Они не виноваты, что ты вообще в этом понимаешь! — Ну да, как же, очкарик и рыжий олух решили поколдовать, и вот что из этого вышло. Да тут даже незнающий их скажет, что они идиоты. — Сам такой! — Гермиона замахнулась и ударила его сачком по голове. Она не понимала, что на неё нашло, но, честно говоря, получила огромное удовольствие, огрев его. — Хорёк ты, Малфой, — она замахнулась ещё раз. — Ты пожалеешь, Грейнджер, — также перейдя на шипение, слизеринец попытался дотянуться до неё через Снейпа. — Я тебе сейчас голову отверну! — Успокойтесь оба, немедленно, — с нажимом произнёс Снейп. — Выход есть из всего, его просто нужно найти. К тому же, наше отсутствие заметят в школе — судя по словам мистера Малфоя, наши палочки лежат рядом с книгой. Думаю, Минерва догадается, в чём дело, и постарается нас вернуть. А насчёт всего остального разберётесь после. — Но… — Гермиона не успела озвучить свои сомнения. В поле зрения снова показались дядя и странный рыжий мужчина. Приблизившись, последний присел рядом с ней на корточки и улыбнулся, в связи с чем заслужил удивлённый взгляд ведьмы — она не понимала, почему к ней такое внимание с его стороны. Опустившись на траву, он положил руку ей на колено. — Как только закончу тут свои дела, приглашаю тебя в таверну, — самодовольно изрёк он, явно не замечая недовольства девушки, вызванного присутствием его руки на своей ноге. — Спасибо, конечно… — неуверенно произнесла Гермиона, не зная, как обратиться к мужчине, — но не думаю, что в ближайшие дни у меня будет время. — Она подняла глаза на дядю. Тот сидел и, нахмурившись, смотрел на своего друга, но вмешиваться пока не собирался. Переведя взгляд на Снейпа, Гермиона возмутилась — профессор явно забавлялся происходящим, уголки его губ были слегка приподняты в саркастической усмешке. «Вот ведь мерзавец! — раздражённо подумала она. — Мы здесь все в одной лодке, мог бы и помочь. Я даже не знаю, как зовут этого человека, и чего он пристал ко мне со своими ухаживаниями… — нахмурив бровки, Гермиона припомнила вчерашний разговор с мамой о её ближайшем замужестве — видимо, в связи с этим мужчина на что-то и претендовал. — Интересно, он Фердинанд или Ганс? Хотя какая разница, замуж я всё равно не собираюсь, ну, по крайней мере, не здесь», — углубившись в свои мысли, девушка не замечала обращённых на неё взглядов мужчин — Малфой откровенно ухмылялся. На лице Снейпа тоже была насмешка, его забавляла неловкая ситуация, в которую попала гриффиндорская заноза. Зигфрид глядел с беспокойством за племяшку, а Фердинанд с нетерпеливым ожиданием. — Да ладно тебе, Изольда! Уверен, Грейс тебя отпустит, — не выдержал молчания девушки Фердинанд, упорно не замечая её нежелание с ним общаться. — Э-э… — ещё раз взглянув на Снейпа, Гермиона отметила, что его насмешливое выражение лица нисколько не изменилось, да и на помощь он явно не спешил. Волна раздражения накрыла её с головой — он ведь мужчина, в конце концов, а не только слизеринский гад, мог бы помочь ей отделаться от этого приставучего типа! У девушки появилось навязчивое желание ответить вредностью на вредность. — Видите ли, — она невинно улыбнулась, — меня уже пригласили, — на немой вопрос Фердинанда — «Кто посмел перейти ему дорогу?!» Гермиона перевела взгляд на Снейпа и, поборов в себе лёгкий страх перед зельеваром, положила свою ладошку ему на локоть, — и я дала согласие. С улыбкой на губах она смотрела на профессора, с удовольствием замечая, что Снейп слегка опешил от такой фамильярности в свою сторону. От увиденного улыбка расползлась ещё шире, при этом оставаясь все такой же невинной — вот теперь и она тоже получала удовольствие от ситуации. Едва подавив в себе порыв показать ему язык, Гермиона крепко сжала руку зельевара, практически повиснув на ней, и снова повернулась к Фердинанду, предоставляя мужчинам разбираться самим со сложившейся ситуацией. — Ты! — раздражённо выплюнул Фердинанд. — Ты назло, да?! — бесновался он, явно не собираясь сдерживать себя в выражениях. — Она же не интересует тебя, Ганс, и ты сделал это назло мне! Закатив глаза, Снейп понял, что теперь, благодаря наглости Грейнджер, ему придётся общаться с этим нервным типом, хотя она могла просто сказать ему «нет». Мысленно пожелав мисс Грейнджер самой мучительной смерти (чтоб мало этой занозе не показалось), он взял себя в руки и перевёл взгляд на рыжего. — Угомонись, Фердинанд! — прикрикнул на друга Зигфрид. — Негоже при девушке разборки устраивать! С кем хочет, с тем и пойдёт. — Это лишь твои выводы, — вяло произнёс Снейп, спокойно встретив взгляд Фердинанда. — Изольда, — сделав ударение на этом имени, он насмешливо посмотрел на Гермиону, — умная, красивая, обаятельная девушка, и я с удовольствием с ней пообщаюсь, — не отводя взгляда от девушки, он положил руку ей на колено, и, слегка сжав его, стал поглаживать большим пальцем, наблюдая за её реакцией и отмечая порозовевшие щёки. Подняв на него изумлённые глаза, Гермиона открыла рот, явно собираясь что-то сказать, но не издала ни одного звука. «Похоже, это один из тех редких моментов, когда Грейнджер не знает, что сказать», — с интересом заметил Снейп, получая при этом огромное удовольствие от смущения девушки и неприкрытого недовольства Фердинанда. Сплюнув, Фердинанд поднялся на ноги и отошёл от них, что-то бубня себе под нос. Облегчённо выдохнув, Гермиона посмотрела в спину удаляющемуся мужчине, надеясь, что если она ещё раз с ним встретится, то ухаживаний с его стороны больше не последует. Расслабившись, она удовлетворенно улыбнулась, радуясь, что всё так хорошо уладилось. Усевшись подальше от костра, рыжий перестал обращать на Снейпа и Гермиону всякое внимание. Тяжело вздохнув, Зигфрид двинулся к нему. Странное поведение друга сегодня его беспокоило. — Мисс Грейнджер! — зашипел ей на ухо Снейп, от чего девушка вздрогнула. — Будьте любезны, отпустите мою руку, пока вы мне её не оторвали! Сглотнув, Гермиона расцепила пальцы, выпуская рукав зельевара на свободу. Если с Фердинандом получилось все просто замечательно, то со Снейпом она, похоже, переборщила — вольностей по отношению к себе профессор не терпит. — Сэр… — собираясь сказать что-нибудь в своё оправдание, она запнулась, встретившись с его взглядом. — Я вам не отец, мисс Грейнджер, не мать, не брат, и поэтому, Мерлин вас задери, впредь справляйтесь со своими проблемами сами! — Да, но вы мужчина… и когда нет рядом перечисленных вами людей, вы обязаны меня защищать, просто как женщину, — неуверенно добавила гриффиндорка, при этом смотря куда угодно, но только не на него. — А ещё вы мой учитель и директор, вы несёте за меня ответственность, вот… — От чего, позвольте узнать, я должен защищать вас, просто женщина? — с сарказмом спросил Снейп. — От надоедливого ухажёра? Это не входит в мои обязанности ни как вашего учителя, ни как директора, — ухмыльнулся он. — Поэтому, повторюсь ещё раз, впредь справляйтесь сами. А теперь, я думаю, вам пора продолжить своё увлекательное путешествие. Куда вы там шли? — К бабушке, — буркнула Гермиона. — Вот-вот, к бабушке, — с противной насмешкой протянул профессор. — Вы и так привлекли к себе слишком много внимания, в нашей ситуации это ни к чему. — Но сэр… — Успокойтесь, — отрезал он. — Мы знаем кто вы, куда вы идёте, и имеем возможность узнать, где вы живете, так что без вас мы не уйдём, — Снейп снова ухмыльнулся. — Конкретно в этой ситуации я не имею права вас здесь оставить, потому что, как вы выразились, являюсь вашим учителем и директором и отвечаю за вас. Хотя с большим удовольствием я оставил бы вас здесь… — заметив, что девушка снова собралась возмутиться, профессор взял её за руку и с силой сжал. — Идите уже, мисс Грейнджер, не испытывайте моё терпение. Хотя нет, постойте. Вкратце — что за сказка? Сюжет. — Я — Красная Шапочка — иду к бабушке. Прихожу к ней — а там волк, он съедает бабушку и меня, но потом появляются охотники, наверно, это вы, и спасаете нас. Это если совсем вкратце. — Нелепость какая! А что, у маглов все сказки такие? Не отвечайте. Все, идите уже давайте. — Но я хочу остаться с вами, сэр! — почти жалобно протянула Гермиона, заглядывая профессору в глаза. — Мне страшно, и я не хочу оставаться одна. — А как же хвалёная гриффиндорская храбрость? — насмешливо спросил зельевар. — Далась вам эта храбрость! — Гермиона отвела глаза, дабы не видеть его насмешки. — Почему я не могу остаться? — Я думаю, что все должно идти своим чередом, то есть, как написано в книге, и, возможно, дойдя до конца повествования, мы сможем вернуться домой. А в книге Красная Шапочка шла куда? — Снейп тяжело посмотрел на неё и ещё сильнее сжал руку. — К бабушке, — снова пролепетала Гермиона. — Вот и идите уже к своей бабушке, мисс Грейнджер! — раздражённо повторил он, отпуская её. Обиженно отвернувшись, Гермиона закусила губу. Похоже, выбора у неё не было и ей придётся-таки идти дальше одной. Расправив юбку от несуществующих складок, девушка глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, и повернулась к дяде. — Я пойду, дядя, мне уже пора! — крикнула она. — Конечно, милая. Будь осторожна! — Зигфрид подошёл к племяннице и обнял её. — С тропинки не сходи и никуда не сворачивай. Если что — кричи, мы тут, неподалёку. — А если что — это что? — не удержалась от вопроса Гермиона. — Если что — это волк, который рыщет где-то здесь. Да не волнуйся ты, — добавил он, заметив испуганный взгляд девушки, — пока ты на тропинке, с тобой ничего не случится. Кивнув, гриффиндорка подхватила свою корзинку и направилась к тропинке. Оглянувшись, Гермиона бросила обеспокоенный взгляд на Снейпа, но, увидев его утвердительный кивок, невесело побрела дальше.

4 страница26 марта 2019, 09:19