Запреты для беременной. Глава 112
Драгоценная Жена зашла в свой маленький кабинет. Его так же проветрили, но аромат трав все еще витал в воздухе.
Роу села в кресло и погладила свой живот. В это время ей доложили о том, что пришел Главный Астролог.
Мужчина поклонился и сел напротив Драгоценной Жены.
«Я выполнил вашу просьбу и посмотрел гороскоп всех, кого вы просили», - сказал он.
«Очень хорошо», - сказала девушка.
Главный Астролог положил перед Роу бумаги. Драгоценная Жена улыбнулась и кивнула.
«Я просмотрю их. Обязательно», - сказала Драгоценная Жена. – «Сейчас у нас идет отбор. Мы выбираем Талантливую Жену. Дамы уже прошли большую часть отбора. Осталось 25 претенденток».
«Нужно просмотреть их астрологическую карту», - кивнул Астролог.
«Верно», - улыбнулась Драгоценная Жена. – «Вот список...»
В это время дверь открылась, и на пороге появился император Лианг. Роу встала и поклонилась. Астролог так же склонился в поклоне.
«Как я не зайду в тебе, ты все бумаги передаешь», - улыбнулся император.
«Я передавала Главному Астроному список претенденток, которые сейчас проходят отбор», - улыбнулась Драгоценная Жена.
«Если позволите, я пойду. 25 дам – это большая работа», - сказал Главный Астролог. Император кивнул и тот вышел.
Император сел в кресло. Роу так же удобно расположилась в кресле.
«Странно, что все проморгали кролика», - сказал он.
«Никто не будет нам помогать», - сказала Роу. – «Меня даже не удивило, что подобное произошло».
В это время в кабинет зашла бабушка Чангчанг. Она поклонилась.
«Как хорошо, что вы оба тут», - сказала она. – «Уж уступи старой женщине место. Ты молодой. А я уже стара».
Император удивился и встал с кресла.
«Прошу вас», - сказал он. После обошел стол и стал за спиной Роу.
Бабушка села в кресло и строго посмотрела на молодых людей.
«Мне не нужно много времени для того, что бы сказать, что вам нужна помощь взрослых и опытных людей», - сказала бабушка. – «Это же просто безобразие, что происходит!»
«Бабушка, о чем вы говорите?» - мягко спросила Драгоценная Жена.
«О том, что я увидела», - вздохнула бабушка. – «Ваша светлость, вы хотите наследника?»
«Конечно!» - сказал Лианг.
«Тогда что вы творите?» - спросила бабушка Чангчанг. – «Мне быстро уже все рассказали, и у меня в голове, просто не укладывается, как можно было подобное допустить!»
Роу и Лианг переглянулись. Они не понимали, о чем говорит бабушка. Видя удивленный взгляд молодой пары, она вздохнули.
«Хорошо. Начну сначала», - сказала она. – «Когда объявили о беременности наложницы, после ее повысили. В этом нет ничего плохого. Но в тот же день, после этого, Роу подарили собаку. На глазах у всех. И вы, ваша светлость, это позволили. А беременным к собакам прикасаться нельзя. Иначе ребенок родится с волосатой спинкой. Пса нужно убрать!»
«Дракошу?» - спросила Роу. – «Но он же спит со мной...»
Лианг взял ее за руку.
«Дракоша может пожить со мной», - сказал Лианг.
Роу вздохнула.
«Племянник просил пекинеса», - сказала она. – «Дракоша уже воспитан. Я передам Дракошу ему».
Девушка уже привязалась к псу. Но она понимала, что с Дракошей нужно будет расстаться.
«Я могу с ним попрощаться?» - спросила девушка.
«Конечно», - вздохнула бабушка. – «Но не трогай его».
«Если ты отдашь Дракошу племяннику, то ты не сможешь его потом забрать», - сказал император. – «Я заберу его. Подумай».
«Я полагаю, что я не могу его оставить», - сказала Роу. – «Получается, что собаку мне подарили со злым умыслом. Дракоша не может остаться в Запретном городе. Хотя он ни в чем не виноват».
«Я скажу, что бы пригласили твоего брата сюда и ты передашь ему Дракошу», - сказал император. – «Думаю, так тебе будет спокойнее».
«Спасибо», - улыбнулась Роу.
«Что бы вы не так сильно расстраивались, скажу, что вы делаете правильно: Роу много кушает, как и положено. То, что она кушает, мы с ней разберем после вдвоем. Роу ходит под зонтом. И, пожалуй, все», - сказала бабушка.
«Полагаю, это печально», - сказала Драгоценная Жена.
«Удивительно, что ты не потеряла дитя. Видно, Небо очень оберегает его. Но, не стоит злить Небо своей безалаберностью», - сказала бабушка Чангчанг.
«Роу будет более внимательна к традициям», - улыбнулся Лианг.
«Вам бы тоже не помешало бы быть более внимательным», - сказала сердито бабушка. – «Можно подумать, что одна Роу во всем виновата! Именно вы, ваша светлость пересилили ее дважды. Причем второй раз во Дворец, в котором идет ремонт. Именно вы возили беременную жену на охоту. И именно вы навесили на нее гору обязанностей».
«Вы предлагаете мне лишить Драгоценную Жену должности Управляющей Внутренним Двором?» - спросил Лианг.
«Для начала нужно срочно завершить ремонт. Просто остановите работы к тому времени, когда она туда зайдет. Но алтарь нужно достроить. Такое дело нельзя бросать», - сказала бабушка.
«Алтарь?» - спросил Лианг и с удивлением посмотрел на Роу.
«Алтарь няннян», - сказала Драгоценная Жена. – «Алтарь покровительства беременным и новорожденным», - пояснила она.
«Работу сосредоточьте в одном месте. Нужно меньше передвигаться. Больше отдыхать. Сидите в Запретном городе», - сказала бабушка.
«Полагаю, нам нужен трактат для беременных дам», - сказал император. – «Императрица очень тяжело родила. И принцесса больна. Подумайте над этим», - сказал император.
«Я подумаю», - ответила бабушка. – «Традиции придумали не просто так. И помощников у вас нет, как я посмотрю. Полагаю, что бабушка Дэйю все прекрасно знает, но молчит».
Лианг и Роу переглянулись.
«Вы уж извините меня, старую женщину. Возможно, я была груба», - сказала она. – «Но я пришла сюда с добром. Не сердитесь на меня», - сказала бабушка.
«Мы не сердимся. И благодарны вам», - улыбнулся император.
Бабушка встала и, поклонившись, вышла из кабинета. Император положил руку, на плечо Роу. И тут вернулась бабушка.
«Уберите руки с плечей беременной!» - сказала строго она. – «Я хотела сказать, что прослежу за работами и за уборкой в вашем дворце к вашему приходу».
«Драгоценная Жена сегодня будет в моей комнате ночевать», - сказал император.
«Хорошо. Извините», - сказала бабушка и вышла из кабинета.
Лианг сел напротив Драгоценной Жены.
«Меня радует, что ты решила не тянуть все на себе, а обратиться к родственникам», - сказал император. – «Если они тебя защищают, то тебе не о чем беспокоится».
«Правда?» - усмехнулась Роу. Она достала из шкатулки и протянула императору свиток.
«Что это?» - спросил император.
«Рекомендация судья. Я попросила его дать мне рекомендацию», - сказала Роу.
Лианг развернул рекомендацию и пробежал по ней глазами.
«Он рекомендовал тебе после того, как родишь съездить с малышом на отдых на месяц для того, что бы набраться сил. Не рекомендовал разлучать с ребенком, так как тогда ни вы, ни ребенок не сможете отдохнуть», - сказал Лианг и смял рекомендацию. – «Так ты уже знаешь?»
«Знаю?» - удивилась Роу. – «Про что я знаю? Что происходит?»
Лианг изучающее посмотрел на девушку и встал.
«Мне рекомендовали отослать тебя от двора. И, я полагаю, это хорошая идея», - сказал холодно он.
«Что?» - тихо спросила Роу.
Да, она знала, что подобное готовиться, но не представляла, как он ей об этом скажет.
Роу сидела затаив дыхание. И ей казалось, что даже ее сердце начало пропускать удары.
