57 страница13 апреля 2021, 18:06

В ее комнате был незваный гость. Глава 57

Роу жестом приказала всем выйти. Слуги, тревожно оглядываясь, покинули Зал Земного Спокойствия.

Сама Роу встала, приветствуя императора. Лианг подошел к ней. Все движения его были резкими, шаг размашистым.

«Как ты посмела?» - спросил он ее, подойдя вплотную.

«Что ж, этот зал всегда занимала императрица или Управляющая Внутренним Двором. По этой причине, я тут и расположилась. Я же теперь управляю Внутренним Двором», - сказала спокойно Роу. – «Но я полагаю, вы сейчас говорите об указах, которые были мною приняты».

«Да, о них», - сказал император. – «Как ты посмела избавиться от моих детей?!» - Уже кричал он на нее.

«От ваших?» - Удивилась Роу. А после вздохнула. – «Возможно, это действительно ВАШИ дети», - сказала она, а после пожала плечами. – «А, может быть, и нет».

Роу прошла к одному столу, за которым сидела вдовствующая императрица.

«Вы позволите, я присяду?» - спросила она и, не дожидаясь разрешения села. – «Традиции не позволили бы вам признать этих детей. Когда они бы родились, поднялись бы все эти книги, и девушки были бы казнены. Судьба этих несчастных не изменилась бы. И, если вы сами говорите, что это ваши дети и это вы обеспечили этих девушек, то это ваша вина. Вот только нести ее придется мне»

«Ты должна была их сделать наложницами и расселить по домикам! Должна была найти лазейку!» - сказал зло Лианг.

«Нет ее, этой лазейки! Все сделано так, чтобы они не остались в живых», - сказала Роу. – «Правда теперь, императрица не сможет сделать политическое усыновление этих малюток. Но я обещаю вам, что прослежу за судьбой малышей и пристрою их в хорошие семьи к любящим родителям. Это лучшее, что я могу для них сделать. Эти малыши не станут больше жертвой интриг Запретного города. Ты на Собрании сделал меня Управляющей, передал все полномочия императрицы, что бы я уладила многие... вопросы тобою созданные. Но я не могу нарушать закон и традиции. Я могу только обезопасить и тебя и детей. Мне жаль этих женщин. У меня у самой сердце разрывается от того, что их ждет впереди... но по-другому нельзя».

В зале повисла тишина.

«Их допросят. И результаты допроса принесут сразу мне», - сказала девушка. – «И мне нужно в Зимний Дворец. Сегодня. К вечеру я вернусь».

«Зачем тебе в Зимний Дворец?» - спросил Лианг.

«Его нужно подготовить. Через несколько дней охота, а после свадьба ваших сестер. Гостей будет много, и многие прибудут издалека. Часть гостей нужно поселить в Зимнем. Их слуг, и прочее. А после отъезда слуг, туда переедут наложницы второго ранга, потому что их дома нужно ремонтировать», - сказала Роу. – «Императрица запустила дела гарема очень сильно. Не занималась Внутренним Двором совсем. Пора навести порядок»

«Это все?» - спросил Лианг.

«Нет. Я хочу попросить вас», - сказала Роу и замолчала. – «Не делайте глупости. Я не могла помочь этим девушкам. И, если вам так нужны утехи по несколько раз на дню, то позаботьтесь о том, что бы это было записано».

Роу не смотрела на Лианга. Она слышала, как тот ушел, и после этого опустила голову себе на руки.

С каждым часом ей становилось все сложнее. Все открывалось с новых сторон. И у нее не было времени в этом разбираться. На все ее просто не хватало.

Сидя в экипаже Роу не покидали тревожные мысли.

«Извините», - услышала она голос сидящего напротив нее Хитару. Роу удивленно на нее посмотрела. – «Просто... я хотел спросить насчет себя...»

«Твоей семье оказали помощь. Сестру осмотрел врач, брата тоже. Им дали лекарства. Изначально я думала выделить деньги на ремонт дома, но ремонтировать там оказалось нечего. По этой причине, они живут теперь в небольшом доме недалеко от того места, где жили раньше. Дом не новый, но добротный», - устало сказала Роу.

«Спасибо вам большое. Я никогда не смогу искупить перед вами свой долг», - сказал юноша. – «Я хотел спросить о другом. Та девушка, Ын. Вы хотите, что бы я соблазнил ее?»

«Мне кажется, нечто подобное ты уже спрашивал», - сказала Роу. – «И я говорила, что с тобой будет, если ты сделаешь нечто подобное. И я тебе скажу прямо: ни под кого подлаживать я тебя не собираюсь».

«Да, вы говорили», - согласился юноша. – «Но ведь я могу ее обольстить, даже не прикасаясь к ней».

Девушка удивленно посмотрела на него.

«И что мне это даст?» - спросила она евнуха. – «Она откажется от императора из-за великой любви? Не откажется. Она пойдет по той же дороге. Не изменит пути».

«Не изменит. Но ведь... вам может быть это полезным», - сказал евнух.

Роу задумалась. Она не понимала, как ей это может быть полезным.

«В любом случае, ты не можешь с ней видеться просто так», - сказала девушка.

«Просто, предоставьте это мне. Император вами не доволен. И, на него начнут еще больше наседать. Значит, с этой наглой девицей нужно что-то решать. И решать быстро. Так, что бы сам император ее выгнал».

«Так ты что-то придумал», - сказала Роу. Хитару хитро улыбнулся. Роу вздохнула. А после кивнула.

Зимний дворец находился недалеко от Запретного города. Это было квадратное сооружение, ворота которого были большими и тяжелыми. Внутри был садик.

Девушка прошлась по покрытому пылью полу, оглядываясь. А после остановилась.

«Хорошо», - сказала она самой себе. Около девушки собрались не только ее слуги, но и слуги этого дворца, и Управляющий. К нему Роу и повернулась: - «Все нужно вымыть и привести в порядок к концу недели. В этом дворце будет много гостей. После тут будет жить гарем. Поэтому, нужно будет усилить охрану».

«Да, госпожа. Такое много раз раньше делалось, трудностей возникнуть не должно», - сказал Управляющий.

Роу вышла из Зимнего Дворца. Около него ее ждал Министр Фа Гао. Мужчина низко поклонился девушке.

А после протянул девушке свиток. Роу развернула и прочитала его.

«Прекрасная работа, Министр», - сказала она, передавая свиток Хитару. – «Все готово. Теперь остались только мелочи».

«Нам нужен повод», - сказал Министр Гао. Роу улыбнулась.

«Он будет», - сказала она и направилась к своему экипажу.

«А что это за свиток?» - спросил Хитару.

«Это? Моя месть», - ответила Роу. – «Я не прощаю. Даже если я улыбаюсь врагу, я его не прощаю».

Не успела вернуться Роу в Запретный город, как к ней на встречу бежала Юби.

«Госпожа!» - кричала она, пока бежала на встречу Роу. У ее ног она упала на колени. – «Госпожа! Тут такое!»

Роу терпеливо подождала, когда она успокоится. Но следом прибежал евнух Бохай. Он что-то прошептал на ухо Талантливой Жене. Роу кинула и пошла в свой дворец.

У дворца стояла стража. Девушка спокойно прошла мимо нее и зашла в свой Дворец. Ее жал человек одетый в доспехи.

«Добрый день», - сказала Роу.

Человек в доспехах поклонился.

«Я Главный Следователь Зедонг Сё», - представился мужчина.

«Я бы могла вас поприветствовать и сказать «Добро пожаловать», но вы уже вошли меня не спрашивая», - сказала Роу, садясь на своё кресло в центре комнаты. – «Решение, которое я сегодня приняла в отношении... этих развратных женщин соответствовало закону. Но вы, несомненно, можете это проверить».

Роу говорила спокойно и уверенно. Евнух Хитрау и Бохай с тревогой смотрели на Главного Следователя.

«Прошу прощение, за вторжение, госпожа!» - Сказал Следователь Сё. Роу внимательно рассматривала его. На синие одежды были одеты медные тяжелые доспехи, поверх доспехов теплый плащ. Волосы были собраны в пучок на голове, а свой шлем он держал в руках. На правой щеке был большой шрам, хотя Главному следователю она бы не дала и тридцати лет.

«Я вас слушаю. Что привело вас ко мне?» - спросила Роу.

«Несколько дней назад вы посещали Старый Дворец», - сказал Главный Следователь.

Роу кивнула. Она встала и подошла к одному из сундучков. Из него она достала документы и протянула их Главному следователю Сё.

«Не так давно, незадолго до Праздника Середины Осени, я стала главной клана Тан. Однако у меня остались племянники, с которыми я совсем недавно познакомилась. И я решила, что будет несправедливо оставить их нищими, ведь это дети моих покойных дядюшек и тетушек. Таким образом, я выделила всем им доли в наследство. Итого, долей оказалось 9. Бедствовать они никогда не будут. Однако вскоре мне пришла жалоба от девушки Аю. Это жалоба у вас в руках», - сказала девушка. Следователь Сё развернул верхний свиток. - В жалобе девушка утверждала, что она незаконнорожденная дочь одного моего дядюшки. Я долго думала, как мне с этим быть. Советовалась и со своим управляющим моими делами. Министр Фа Гао не был настроен на выделение еще одной доли. И я приняла решение, самое верное решение, что нужно проверить все самой. И я попросила у императора разрешение на посещение Старого Дворца. Он мне его выдал. Уже там выяснилось, что эта девушка Аю сошла с ума. Так же там выяснилось и то, что она была безграмотна и никаких посетителей у нее не было. Ее состояние опечалило меня и я попросила у императора помочь этой несчастной. Девушка была отправлена в лечебницу, а после отправится в монастырь», - сказала Роу.

«Таким образом, вы заключили, что Аю не является вашей родственницей», - сказал Следователь Сё.

«На самом деле, сейчас это уже не имеет никакого значения. У нее нет детей и уже никогда не будет. Более того, она умалишенная, а после станет монахиней. Она будет служить богу, и возможно он излечит ее душу. Но в наш мирской мир она уже не вернется. Наследство ей уже не потребуется. Более того, не могу сказать, что я не протянула ей руку. В Старом Дворце она бы долго не прожила. А теперь у нее есть шанс восстановить свой разум и жить в покое», - сказала Роу.

«Да. Я понял. Но я тут не из-за Аю», - сказал Сё. – «Вы еще кого-то посещали в Старом Дворце?»

«Да, я навестила Ксу. Она раньше была Талантливой Женой. И причина у меня была. Старый Дворец отрезан от мира, и девушки, находящиеся там не знают о том, что происходит за его стенами. О том, что я глава клана знала только Ксу. К ней я и пошла. Сделала большую глупость, скажу я вам».

«Отчего же глупость?» - спросил Следователь.

«Оттого, что нормального разговора с ней не вышло. Она подтвердила, что эту жалобу написала она. Обзывала меня. И я ушла. После я рассказала все императору и он сказал, что ее накажут», - сказала Роу. – «Больше я там не была. И, надеюсь, никогда туда не попаду».

«Наложница императора Ксу была отравлена», - сказал Сё.

«Что ж, чай я с ней не пила и ничего не кушала. И в Старый Дворец я пришла с пустыми руками. Полагаю, стража и Управляющий вам сказали об этом», - сказала Роу. – «Она, кстати, жива?»

«Нет. Умерла этим утром», - сказал Сё. – «Вам не нужно было ничего проносить в руках, что бы отравить ее. Ее шпилька, которую она носила, была остро заточена и на ней и был яд. Так же, ядом быт пропитан шелковый платок с вышитым журавлем. Шпильку вы пронесли в своих волосах, а на платок никто не обратил просто внимание. Именно вас называют Золотым Журавлем».

Роу усмехнулась.

«Что ж, для меня есть вещи, которые намного важнее сейчас, чем отравление разжалованной Жены, которая попала в Старый Дворец. Я жду ребенка императора. И надо быть безумной, что бы, будучи беременной, так рисковать», - сказала девушка. Роу видела, что следователь смутился. – «И пусть меня и называют Золотым Журавлем, но платков с журавлями у меня нет. Ни одного. Вы можете допросить всех. Одежду мне шьют тут, во дворце. Более того, вы можете проверить склады с моими тканями и одеждой. Можете даже обыскать. Я не против».

«Я благодарю вас за понимание», - сказал Сё.

«Простите, но с чего вы взяли, что этих вещей не было при наложнице Ксу изначально?» - спросил евнух Бохай.

«Когда наложница Ксу поступила в Старый Дворец все ее имущество было описано. И данных вещей в списке нет. Все вещи, которые приносили к ней так же были записаны, а ее гостей обыскивали. Единственные, кого не обыскивали, это госпожа Талантливая Жена».

«А почему вы решили, что вещь появилась в тот день, когда приходила Госпожа Роу Шу из клана Тан?» - спросил евнух Бохай.

«Шпилька и платок были замечены на следующее утро», - пояснил следователь.

«Простите, госпожа, но я скажу то, что знаю», - сказал евнух Бохай.

Роу удивленно посмотрела на него. Но и запретить ему говорить она сейчас не могла.

57 страница13 апреля 2021, 18:06