Глава 7
Ближе к обеду Берт сорвалась с места. Надо было всё выяснить — и немедленно. Натянув первую попавшуюся одежду, она вылетела из дома, не в силах разобраться в хаосе мыслей. Как, каким образом она могла вернуться на пятнадцать лет назад? Единственной ниточкой, за которую можно было ухватиться, казался Дитон. Только он, быть может, сумел бы пролить свет на эту невероятную ситуацию.
На улице мимо неё с грохотом промчался синий пикап — до боли знакомый. Сердце ёкнуло. В какое именно время она попала? Была ли она уже знакома с Тео тогда, или их встреча ещё впереди? Вопросы звенели в голове, не давая передышки.
Берт ворвалась в ветеринарную клинику, нарушив тихий ритм приёмной. Несколько посетителей испуганно и настороженно обернулись на её появление. И в этот самый момент из кабинета вышел Дитон, осторожно держа на руках серого кота.
— Держи, Мэри, — спокойным профессиональным тоном говорил он женщине у стойки. — Следи за его питанием и давай это лекарство два раза в день. — Он передал животное и маленькую коробочку с препаратами, затем кивнул: — Следующий.
— Дитон, можно вас на пару слов? — Альберта, не обращая внимания на очередь, шагнула вперёд, приблизившись к ветеринару.
Тот поднял взгляд, и на его лбу легла лёгкая складка удивления и беспокойства.
—Альберта? Что-то случилось?
—Можно и так сказать, — выдохнула она, пытаясь скрыть дрожь в голосе.
Дитон внимательно посмотрел на неё, оценивая её взволнованный вид.
—Подожди немного. Я сейчас разберусь с остальными, и мы всё обговорим. — Его голос прозвучал твёрдо, но не без участия.
Она кивнула и опустилась на свободное кресло, машинально отбивая нервную дробь каблуком по полу. Каждые пять минут её взгляд прилипал к экрану телефона. Время текло неестественно медленно, будто сироп. Сверху веселой гирляндой всплывали сообщения от Стайлза, но Берт не отвечала. Она прекрасно понимала: брат волнуется — особенно после того, что случилось утром. Но сейчас объяснять что-либо ему, не разобравшись в ситуации самой, было бы только хуже.
Почти через час, когда терпение уже начало превращаться в тихую панику, дверь кабинета наконец приоткрылась.
— Альберта, проходи, — позвал Дитон, жестом приглашая её внутрь. — Что случилось?
— Знаете, вы, наверное, не поверите, — голос Берты дрогнул, но она заставила себя говорить четко, глядя Дитону прямо в глаза, — но несколько часов назад мне было тридцать лет. У меня есть муж, работа… мы все уже давно выросли. А теперь я здесь, пятнадцать лет назад, и совершенно не понимаю, как такое могло произойти.
Дитон нахмурившись смотрел на Стилински. Облумывая слова.
— Вы не думайте, я не сошла с ума.
— Я и не собирался думать.
В коридоре послышались сдержанные голоса и быстрые шаги. Затем дверь кабинета резко распахнулась, и на пороге возникли запыхавшиеся Стайлз и Скотт.
— Боже, ты здесь! С тобой всё в порядке? — выдохнул Стайлз, его взгляд мгновенно оценивающим лучом скользнул по сестре.
— Господи, Сти, со мной всё прекрасно, — закатила глаза Берт, но в её голосе слышалось облегчение. — Но сейчас важно другое. — Она перевела взгляд на Дитона. — Что вы скажете, доктор?
— Объясни нам, Берт, что происходит? — мягко, но настойчиво спросил Скотт, его брови сдвинулись в тревожной складке.
Альберта глубоко вздохнула, собралась с мыслями и начала рассказывать. Она старалась уложить в связный, пусть и сжатый, рассказ все пятнадцать лет — ключевые события, перемены, взросление. Голос её то срывался, то креп, пока она пыталась облечь в слова невероятную реальность.
— И я до сих пор ничего не понимаю. Как это вообще возможно?
Закончив, она устало облокотилась о спинку стула. Стайлз смотрел на неё с широко открытым ртом, в его глазах отражалась полная каша из шока, недоверия и растущего беспокойства.
Дитон откинулся на спинку кресла, его пальцы сложились в жест, говорящий о глубоком размышлении. В кабинете повисла тишина, нарушаемая лишь прерывистым дыханием Стайлза.
— Из того, что я знаю о банши... — начал он медленно, взвешивая каждое слово. — Их способности часто связаны с предвидением, с восприятием временных потоков. Ты можешь видеть фрагменты будущего, Альберта, но это, как правило, неконтролируемо и фрагментарно. Твой случай... — он сделал паузу, — твой случай беспрецедентен. Это не видение. Это полномасштабный временной сдвиг.
Он посмотрел на неё, и в его взгляде читалась не только профессиональная заинтересованность исследователя сверхъестественного, но и искренняя озабоченность.
— Твоё сознание, твои воспоминания из будущего сейчас находятся здесь, в теле твоей пятнадцатилетней самости. Это создаёт уникальный парадокс. И да, — он продолжил, предвосхищая её следующий вопрос, — теоретически всё можно изменить. Любое твоё решение, любой поступок, основанный на знании того, что «должно было случиться», может создать новую цепочку событий. Изменения могут быть любыми: от мелочей вроде цвета волос до... фундаментальных перемен в судьбах людей. В том числе и в твоей собственной.
Стайлз наконец пришёл в себя и выпалил:
—Погоди-погоди. То есть... моя сестра сейчас — это типа ходячий спойлер ко всей нашей жизни? И если она что-то тронет, всё может... рассыпаться как карточный домик?
— Не совсем «рассыпаться», — поправил Дитон. — Скорее, перестроиться в новую, неизвестную нам конфигурацию. Главный вопрос, Альберта, — он снова обратился к ней, — в том, зачем? Зачем тебя, твоё сознание, вернуло именно сюда, именно сейчас? Случайные провалы во времени — большая редкость. Обычно за ними стоит причина, триггер или... цель.
Он внимательно посмотрел на её лицо, пытаясь найти ответ, который она, возможно, ещё сама не осознавала.
— Вспомни. Что происходило прямо перед тем, как ты оказалась здесь? Было ли что-то необычное? Сильная эмоция, сновидение, событие, которое казалось... ключевым?
Слова повисли в воздухе, холодные и тяжелые, как надгробный камень.
— Прошло две недели после похорон Дерека.
— Чего?! — выкрикнул Стайлз, вскакивая с места так резко, что стул с грохотом опрокинулся назад. Его лицо побелело, а в глазах вспыхнул первобытный ужас. Скотт инстинктивно шагнул к нему, положив руку на плечо, но и сам выглядел так, будто только что получил удар под дых. Даже Дитон, обычно непроницаемый, резко выпрямился, и его пальцы сжали край стола до побеления костяшек.
В кабинете наступила мертвая тишина, звонкая от ужаса, который только что облекся в слова. Это была не абстрактная угроза «будущего». Это была конкретная, невыносимая потеря, названная по имени.
Дитон был первым, кто нарушил тишину. Его голос прозвучал низко и с необычайной, стальной серьезностью.
— Значит, это не случайность. И это не просто «возможность что-то изменить». — Он пристально смотрел на Альберту, и в его взгляде теперь горела не исследовательская любознательность, а ясное, безжалостное понимание миссии. — Ты здесь, чтобы предотвратить его смерть.
Альберта сжала виски пальцами, будто пытаясь выдавить из памяти логику там, где её не было.
— В этом-то и весь ужас, — её голос сорвался на шёпот. — Почему не на месяц до... до того дня? Или на год? Зачем отбросило так далеко? Сейчас всё будет по-другому. Мы все другие. Дерек... — она сглотнула, — Дерек.. Он охотится за Кейт Арджент. Как я могу что-то изменить, если до самой угрозы ещё много лет.
Она посмотрела на Дитона с немым вопросом, в котором смешались отчаяние и надежда.
Дитон медленно выдохнул, отложив ручку. Его взгляд стал отстранённым, аналитическим.
— Здесь я не могу дать тебе однозначного ответа, Альберта. Механика времени — тёмный лес даже для таких существ, как банши. — Он обвёл взглядом их всех. — Возможно, причина смерти Дерека уходит корнями не в события тех шести месяцев, а гораздо глубже. В какую-то цепь решений, травм, союзов и предательств, которая начала формироваться именно сейчас. Устрани угрозу в зародыше — и ты изменишь всё течение реки, не пытаясь бороться с её бурным потоком в самом конце.
Он наклонился вперёд, опершись локтями на стол.
— Я буду осторожна, — произнесла Альберта, и её голос звучал как клятва, произнесённая не только им, но и самой себе. — Зная всё, что впереди, я буду следить за каждым своим шагом, за каждым словом. Ничто не должно помешать нам спасти его. — Она посмотрела на каждого из них по очереди, и её взгляд стал твёрдым, почти стальным. — Но это должно остаться между нами. Никто больше. Ни слова. Ни полслова.
Дитон, Скотт и Стайлз ответили синхронным, серьёзным кивком. Не было нужды в лишних обещаниях — всё и так было понятно.
— И если ты снова почувствуешь что-то неладное, если видения вернутся или просто станет тяжело, — сказал Дитон, его голос приобрёл отцовские, защищающие нотки, — приходи сразу. Не жди. Мы здесь.
Трое вышли из прохладной полутьмы клиники в слепящий полуденный свет. Дверь мягко захлопнулась за их спинами, отделяя мир обычных болезней животных от только что рожденного заговора по спасению будущего.
Альберта на секунду зажмурилась, позволяя солнечному теплу разогнать холодок, засевший в костях после тяжёлого разговора. Затем она повернулась к друзьям — к мальчишкам, которые в её памяти уже были взрослыми мужчинами, прошедшими через огонь и потери. Она шагнула к ним и, широко раскинув руки, закинула их на плечи Скотта и Стайлза, втянув обоих в тесное, почти удушающее объятие.
— Ох, парни, — её голос прозвучал приглушённо, с лёгкой, тронутой грустью нежностью, — вы просто не представляете, что нас ждёт впереди. Какие горы нам предстоит сдвинуть и какие пропасти перепрыгнуть.
Она отстранилась, чтобы посмотреть им в глаза, и на её губах играла странная, печально-твердая улыбка.
—Но знайте одно: мы всегда, всегда будем вместе в этом. И вам от меня не отвертеться. Никак.
Скотт и Стайлз переглянулись. В их смехе, который прозвучал в ответ, уже не было прежней беспечности. В нём слышалась ошеломлённая готовность, сбитый с толку, но непоколебимый дух братства. «Ну что же, — будто говорил этот смех, — раз уж на то пошло…»
Оставшись наедине с мыслями, Альберта медленно пошла по тротуару. В голове, как тревожный марш, начали выстраиваться вехи грядущих испытаний: мерцающая улыбка Тео и ледяное предательство в его глазах, невыносимая пустота после потери Стайлза, боль, которая, казалось, разорвала ткань самой реальности…
Но теперь, с каждым шагом, тяжесть этих воспоминаний начала преображаться. Она больше не была пассивной жертвой грядущих бурь. Она была их картографом. Она знала подводные камни, скрытые течения и места, где рушатся мосты.
Пусть путь впереди был тем же — она шла по нему уже не с опущенной головой и сжатым сердцем, а с выпрямленной спиной и ясным, неумолимым взглядом, устремлённым в самую гущу надвигающейся тьмы. Она знала цену, но теперь знала и слабые места врага. И это знание было оружием, холодным и острым, которое она несла в сердце, бережно завернув в память о потерях, которых больше не допустит.
lada_aberfort - мой тгК где вы сможете найти новости по поводу новых фанфиков и спойлеры к новым главам.
Также, не забывайте ставить ⭐ и комментарий, мне очень важно знать, что вы думаете))
