2 страница21 июня 2024, 12:01

Часть 2

Они начали медленно отходить к выходу, стараясь не делать резких движений. Волк следил за ними, но не нападал.

Он издавал низкий рык, который эхом разносился по пещере, заставляя стены дрожать.Когда они наконец вышли из пещеры, волк остался внутри, продолжая наблюдать за ними.

— Это было слишком близко, — сказал Чимин, стараясь успокоить дыхание. — Мы должны вернуться в городок и найти того, кто сможет расшифровать эти символы.

СуА согласилась и предложила обратиться к профессору археологии из соседнего города, который специализировался на древних письменах.

— Я могу связаться с ним, — сказала она. — Он будет рад помочь нам.Они быстро вернулись в городок, чувствуя облегчение от того, что остались невредимы, и предвкушение новых открытий.

Преодолев дорогу обратно в городок, Чимин , СуА и Тэ немедленно отправились в кафе, чтобы обсудить свои находки и дальнейшие действия.

СуА  связалась с профессором археологии Намджуном, который согласился приехать в ближайшие дни.

На следующий день профессор
прибыл в городок. Он оказался пожилым мужчиной с седыми волосами и глубокими морщинами, но его глаза светились интересом и энтузиазмом. Чимин и СуА встретили его на вокзале и проводили до кафе, где уже ждал Тэ с манускриптом и найденными артефактами.

— Приветствую, профессор, — начал Чимин, протягивая руку. — Мы нашли этот манускрипт в пещере и надеемся, что вы поможете нам его расшифровать.Профессор взял манускрипт и начал внимательно его изучать.

— Очень интересно, — пробормотал он, водя пальцами по старинным страницам
. — Эти руны мне знакомы. Они принадлежат к древней культуре, которая существовала в этих краях много веков назад.Профессор сел за стол, расстелил манускрипт и начал делать заметки в своем блокноте.

Ребята сели рядом, с нетерпением наблюдая за его работой.

— Эти руны рассказывают о ритуале умиротворения духов, — пояснил профессор.
— Древние верили, что духи охраняют не только сокровища, но и гармонию этих земель. Если ритуал не соблюдать, духи могут стать враждебными.

Профессор продолжал изучать манускрипт и находить все новые и новые детали. Через несколько часов он наконец поднял голову и улыбнулся.

— Кажется, я понял, что нужно делать, — сказал он. — Есть определенные артефакты, которые необходимо собрать и разместить на алтаре в пещере. Это активирует ритуал и умиротворит духов.

— Какие артефакты? — спросила СуА.

— Монеты, металлические пластины и каменные фигурки, — ответил профессор.

— Все это мы уже нашли. Теперь нужно правильно их расположить и произнести заклинание, которое я нашел в манускрипте.
Чимин взял на себя задачу подготовить всё необходимое для ритуала. Вместе с СуА и Тэ  они собрали найденные артефакты и подготовили все для похода в пещеру.

Профессор объяснил им, как правильно разместить артефакты на алтаре и какие слова произнести.Вечером, когда все было готово, они отправились в путь. Лес, казалось, стал еще темнее и загадочнее.
В воздухе чувствовалось напряжение, как будто природа сама затаила дыхание в ожидании предстоящего события.Когда они подошли к пещере,Чимин заметил, что свет фонарей снова отражается от глаз волка, стоящего на страже входа. На этот раз волк не издавал звуков и не двигался, только наблюдал за ними.

— Давайте начнем, — сказал профессор, разложив артефакты на алтаре.Тэ осторожно разместил монеты, пластины и фигурки в соответствии с указаниями профессора.
СуА держала манускрипт, готовясь произнести заклинание. Когда все было готово, профессор кивнул ей, и она начала читать древние слова.

Слова эхом разносились по пещере, заставляя стены дрожать. Свет фонарей стал тусклее, а воздух вокруг них словно сгущался. Внезапно артефакты на алтаре начали светиться мягким светом, и в пещере стало теплее.

Волк, который все это время стоял неподвижно, подошел ближе и остановился у алтаря. Его глаза больше не светились ярким голубым светом, а шерсть перестала переливаться. Казалось, что он успокоился и принял их присутствие.

Когда СуА закончила читать заклинание, свет вокруг алтаря стал еще ярче, а затем медленно угас. В пещере воцарилась тишина. Волк повернулся и ушел вглубь пещеры, оставляя их одних.

— Мы сделали это, — прошептал Чимин, не веря своим глазам. — Мы умиротворили духов.

Профессор улыбнулся и закрыл манускрипт.— Теперь здесь снова будет мир, — сказал он. — Но нам нужно быть осторожными и уважать эти земли и их истории.Чимин, СуА ,Тэ  покинули пещеру, чувствуя облегчение и удовлетворение от выполненной миссии. Они вернулись в городок, зная, что разгадали древнюю тайну и восстановили гармонию.

Встреча с древними духами

На следующий день после успешного проведения ритуала Чимин, СуА и Тэ и профессор вернулись в пещеру, чтобы продолжить исследования. У них был план: выяснить больше о природе духов и о том, как они взаимодействуют с миром.
Чимин хотел собрать материал для новой статьи, а Людмила и Сергей были просто очарованы возможностью узнать больше о мистических существах, о которых так много слышали.

Подготовка и путь к пещере

На следующее утро после успешного ритуала Чимин  проснулся с первым светом, чувствуя волнение и предвкушение. Он знал, что сегодня им предстоит значительная экспедиция, и хотел быть готовым к любым неожиданностям. Открыв окно своей комнаты, он вдохнул свежий, холодный воздух зимнего утра. Городок был погружен в тишину, только редкие снежинки медленно падали на землю.Чимин быстро надел теплую одежду: термобелье, толстый свитер, водонепроницаемую куртку и штаны. Он проверил свои ботинки, чтобы убедиться, что они достаточно прочны и защищают от холода. Затем он собрал рюкзак, в который положил необходимое снаряжение: фонарик, запасные батарейки, компас, термос с горячим чаем и пару бутербродов.

Тем временем СуА уже была на ногах, готовя завтрак и горячий чай для всех. Она чувствовала ответственность за экспедицию и хотела, чтобы все началось как можно лучше. На кухне кафе она приготовила бутерброды с ветчиной и сыром, яблоки и орехи для перекуса в дороге.Тэ, будучи опытным гидом и знатоком местности, тоже не терял времени даром. Он проверял свои инструменты: веревки, карабины, ледорубы и фонари. Он также упаковал небольшой аптечку и фляжку с горячим чаем.

— Мы готовы? — спросил Тэ, выходя из кафе с рюкзаком за плечами.

— Почти, — ответила СуА разливая чай по термосам. — Осталось только дождаться профессора.

Профессор Намджун, прибывший накануне вечером, уже успел освоиться. Несмотря на свои годы, он был бодр и полон энтузиазма. Одетый в теплое пальто и вязаную шапку, он появился у дверей кафе с блокнотом в руках и лупой, свисающей на шнурке.

— Доброе утро, — приветствовал он остальных. — Я готов к нашему исследованию.

Чимин  протянул профессору чашку горячего чая.

— Вот, возьмите, чтобы согреться. Путь будет долгим.

Профессор благодарно принял чай и сделал глоток.— Спасибо, это именно то, что нужно.

Когда все были готовы, они покинули городок и направились к лесу. Снег скрипел под ногами, а их дыхание превращалось в облачка пара.
Лес встретил их тишиной и спокойствием. Деревья, покрытые снегом, создавали ощущение сказочной зимней страны.

Тэ шел впереди, уверенно прокладывая путь через сугробы и показывая направление. Он выбрал самый безопасный и короткий маршрут, избегая опасных участков. СуА шла рядом с Чимином, внимательно смотря по сторонам и наслаждаясь красотой зимней природы.
— Здесь всегда так тихо и красиво, — сказала она. — Но нужно быть осторожными, лес может быть коварен.

Чимин кивнул, записывая её слова в блокнот.

— Да, природа здесь удивительная. Нужно будет сделать несколько фотографий для статьи.

Профессор Намджун следом, внимательно осматривая всё вокруг. Он делал заметки и иногда останавливался, чтобы изучить какие-то необычные растения или следы на снегу.

— Эти места хранят много тайн, — сказал он. — Возможно, мы сможем раскрыть хотя бы часть из них.

Путь становился все сложнее. Они перешли через замерзший ручей, осторожно ступая по льду, проверяя его на прочность. В одном месте дорогу преградило упавшее дерево, покрытое снегом. Тэ быстро оценил ситуацию и предложил обойти его, пробираясь через густые кусты.— Следите за ветками, они могут быть острыми, — предупредил он, прокладывая путь.

Чимин, СуА и профессор последовали за ним, стараясь не отставать и не потеряться в густом лесу. Несмотря на трудности, настроение у всех было приподнятое. Они знали, что впереди их ждет нечто удивительное.

Когда они наконец достигли пещеры, лес вокруг казался ещё более тихим и загадочным.

Вход в пещеру был частично скрыт снегом и льдом, но Тэ быстро расчистил проход.

— Вот она, наша пещера, — сказал он. — Будьте осторожны, внутри может быть скользко.

Они включили фонари и, по одному, вошли в пещеру. Холодный воздух внутри пещеры сразу окутал их, но это не остановило исследователей. Свет фонарей осветил стены, покрытые древними символами, которые светились тусклым светом.— Эти символы кажутся еще ярче, чем вчера, — заметил Чимин.

Профессор Намджун подошел к стене и начал изучать один из рисунков.
— Это потому, что ритуал пробудил древние силы, — объяснил он. —

Теперь мы можем узнать гораздо больше.СуА , держа фонарь, внимательно следила за каждым шагом, чтобы ничего не упустить.

— Мы должны быть осторожными и уважать это место, — сказала она.Их путь в пещеру был лишь началом великого исследования, которое откроет им множество новых знаний и тайн древних духов.

2 страница21 июня 2024, 12:01