Примечания
1
Сделать закладку на этом месте книги
Элмер Фадд, персонаж из старых мультфильмов «Уорнер бразерс», старался подстрелить кролика Багса.
2
Сделать закладку на этом месте книги
Отважный рыцарь времен короля Артура; герой комиксов, выходящих с 1937 г.
3
Сделать закладку на этом месте книги
После этого — значит вследствие этого (лат.).
4
Сделать закладку на этом месте книги
Синдром Аспергера — разновидность аутизма, для которой характерны высокий интеллект и слабые социальные навыки.
5
Сделать закладку на этом месте книги
В одном из вариантов переводится так: «Даже в Аркадии я (смерть) существую» (лат.). Крылатая фраза, послужившая мотивом и названием многих живописных и литературных произведений XVII–XIX вв.
6
Сделать закладку на этом месте книги
Мелкий олень, обитающий в Южной и Юго-Восточной Азии.
7
Сделать закладку на этом месте книги
Английская колония на одноименном острове в округе Дэйр (в настоящее время — Северная Каролина, США). Основана при Елизавете I. Первые поселенцы пропали без вести.
8
Сделать закладку на этом месте книги
«Король забавляется» (фр.). Пьеса В. Гюго (1832) о Франциске.
9
Сделать закладку на этом месте книги
«Нет налогам без представительства (в английском парламенте)» — один из лозунгов Американской революции.
10
Сделать закладку на этом месте книги
«Гедель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда» — книга Дугласа Хофштадтера (Пулитцеровская премия, 1979). Рассматривает параллели в работах и биографиях логика Курта Геделя, художника Маурица Корнелиса Эшера и композитора Иоганна Себастьяна Баха.
11
Сделать закладку на этом месте книги
Черная дыра определяется как тело с радиусом меньше гравитационного радиуса (радиуса Шварцшильда).
12
Сделать закладку на этом месте книги
Из стихотворения «Ноктюрн в день святой Люси, самый короткий день года». Перевод А. Сергеева.
13
Сделать закладку на этом месте книги
«Лоракс» — сказка Доктора Сюсса (1972). В 2012 вышел одноименный мультфильм.
14
Сделать закладку на этом месте книги
Место, где сэра Ланселота пыталась соблазнить волшебница Хелависа (Т. Мэлори, «Смерть Артура»).
15
Сделать закладку на этом месте книги
То есть вернуться к устраивающей тебя реальности. Отсылка к фильму «Матрица» (бр. Вачовски, 1999).
16
Сделать закладку на этом месте книги
Международный аэропорт во Флориде.
17
Сделать закладку на этом месте книги
Фильм ужасов о четырех девочках-подростках, практикующих магию (1996).
18
Сделать закладку на этом месте книги
«Нет проблем». Фраза, ставшая известной благодаря песне из мультфильма «Король лев» (1994).
19
Сделать закладку на этом месте книги
Озорной мальчишка; герой комиксов, выходящих с 1951 г., многочисленных телесериалов и фильмов.
20
Сделать закладку на этом месте книги
Зал для занятий боевыми искусствами (япон.).
21
Сделать закладку на этом месте книги
Свет (тюрк.).
22
Сделать закладку на этом месте книги
Эй, засранец! Мне надо поговорить с твоим хозяином, мать-перемать! (итал.).
23
Сделать закладку на этом месте книги
Прошу вас (итал.).
24
Сделать закладку на этом месте книги
Спагетти с креветками под соусом из чернил каракатицы.
25
Сделать закладку на этом месте книги
«Слава богу, пятница» — сеть американских ресторанов с хорошими условиями для желающих познакомиться.
26
Сделать закладку на этом месте книги
Герой комиксов «Игрек, последний из мужчин». Выходят с 2002 г.
27
Сделать закладку на этом месте книги
Терраса бельэтажа (итал.).
28
Сделать закладку на этом месте книги
Беовульф — герой одноименного англосаксонского эпоса (ок. 8 в.), победитель чудовищ. В последней экранизации (Р. Земекис, 2007) его сыграл Рэй Уинстон. Фритредер — сторонник свободной торговли.
29
Сделать закладку на этом месте книги
Улам, Станислав (1909–1984) — американский математик польского происхождения, автор «скатерти простых чисел».
30
Сделать закладку на этом месте книги
Сокращение от Бедфорд-Стайвесент; район Бруклина.
31
Сделать закладку на этом месте книги
Концепция «странной петли» рассматривается в книге Д. Хофштадтера «Гедель, Эшер, Бах»; в 2007 г. вышла его книга «Я — странная петля».
32
Сделать закладку на этом месте книги
Математическая модель или устройство, реализующее однородную сетку работающих параллельно клеток, каждая из которых связана с соседними определенными правилами взаимодействия.
33
Сделать закладку на этом месте книги
Настольная детская игра и мультфильм, снятый по ней в 2005 г.
34
Сделать закладку на этом месте книги
Первое испытание атомной бомбы в штате Нью-Мексико (июль 1945).
35
Сделать закладку на этом месте книги
Английская детская писательница (1866–1943). Автор и иллюстратор сказок о кролике Питере.
36
Сделать закладку на этом месте книги
Роман Дафны Дюморье (1938).
37
Сделать закладку на этом месте книги
Роман-сказка шотландского писателя Кеннета Грэма (1908).
38
Сделать закладку на этом месте книги
Роман-сказка британского писателя Ричарда Адамса (1972). В 1978 г. по ней снят мультфильм (в русском прокате «Уплывший корабль»).
39
Сделать закладку на этом месте книги
Герой киноэпопеи Дж. Лукаса «Звездные войны».
40
Сделать закладку на этом месте книги
Окружности, показывающие пересечения между двумя и более множествами.
41
Сделать закладку на этом месте книги
Гамлет, акт 1, сцена 2. Перевод Б. Пастернака.
42
Сделать закладку на этом месте книги
Теоретически существующая планета земного типа, предсказанная американским астрофизиком Максом Кюхнером.
43
Сделать закладку на этом месте книги
Кольцевая развязка (фр.).
44
Сделать закладку на этом месте книги
Висячая деревня (фр.).
45
Сделать закладку на этом месте книги
Красная майка (рубашка) — персонаж, который в приключенческом фильме погибает в первую очередь.
46
Сделать закладку на этом месте книги
Abercrombie&Fitch — культовая марка молодежной одежды, основана в 1892 г.
47
Сделать закладку на этом месте книги
«Мерчант-Айвори Продакшнз» — киностудия, основанная в Индии в 1961. Специализировалась на экранизациях и ретродрамах.
48
Сделать закладку на этом месте книги
Европейский Совет ядерных исследований (Conseil Europeenne pour la Recherche Nucleaire).
49
Сделать закладку на этом месте книги
Тренировочная база для морских пехотинцев США.
50
Сделать закладку на этом месте книги
Очень по-французски (но непонятно, какой язык. Может быть, идиш).
51
Сделать закладку на этом месте книги
Из стихотворения «Тьма». Перевод И. Тургенева.
52
Сделать закладку на этом месте книги
Супергерой комиксов, перемещающийся в космическом пространстве на доске для серфинга.
53
Сделать закладку на этом месте книги
В оригинале предлагается исключить невозможное.
54
Сделать закладку на этом месте книги
Божество, постоянно совершающее хитрости и проделки (например, Локи в скандинавском пантеоне).
55
Сделать закладку на этом месте книги
Культовая видеоигра компании Нинтендо (1985).
56
Сделать закладку на этом месте книги
Книга Дж. Дж. Фрэзера (1890). Сравнительное исследование мифологии и религии.
