Глава 2.
7:00.
П: Т/и, вставай, а то завтрак проспим - сказала Пенси стягивая с меня одеяло.
Т/и: мм... Какой у нас первый урок?
П: зельеварение.
Я хорошо знала всё о зельеварении, ни смотря на то, что в Шармбатоне не было этого предмета.
Я всё же встала и пошла собираться.
Выбор одежды у меня пал на этот:

Т/и: ну что, ты готова? Идём.
Мы направились на завтрак. Там уже все ели и что то обсуждали. Когда я зашла, практически все взгляды были направлены на меня, в том числе и взгляд Малфоя. Он ехидно улыбался и что то рассказывал своим дружкам, указывая взглядом на меня. Я лишь закатила глаза.
Т/и: Пенси, ты иди пока что садись, я скоро подойду.
После чего я направилась к отцу.
СС: доброе утро, дочка. Ну как, готова к первому занятию?
Т/и: конечно, пап, ты же знаешь, что я шарю за зельеварение
СС: нисколько не сомневаюсь. Иди завтракай.
Я пошла к Пенси и принялась за завтрак. И тут Малфой опять взялся за своё.
М: оо, посмотрите кто тут, это же наша новая всеми обсуждаемая Т/и Снейп. Говорят, тебя выгнали из Шармбатона за то, что ты чуть не сожгла кабинет. Какая ты жалкая.
Т/и: знаешь что, Малфой, ты лишь со стороны кажешься таким крутым аристократом, но внутри ты просто умалишённых белобрысый хорёк, который только и умеет давить на психику людей, но со мной этот трюк не прокатит, так что даже не пытайся
И тут же весь стол Слизерина засмеялся. Я лишь только убийственным взглядом пронзила Малфоя, от чего тот разозлился.
М: да как ты смеешь, поганая грязнокровка? Ты хоть знаешь кто я?
Т/и: ну и кто же ты? Публичная выскочка?
М: теперь тебе точно мало не покажется!
После чего Малфой встал и вытащил свою палочку. Я не теряя мгновение встала и достала свою палочку. Он произнёс какое то заклинание, но я с лёгкостью отразила его. Это услышали учителя и сразу подбежали к нам, в том числе и мой отец.
Мг: что вы тут устроили?! Мистер Малфой! Мисс Снейп!
СС: ну ка быстро убрали свои палочки! Вы оба за это будете после уроков убираться в кабинете зельеварения! Ещё одна такая выходка, Малфой, и твои родители тот час же узнают об этом. А с тобой, юная леди, будет отдельный разговор. - после чего отец посмотрел на меня тем самым взглядом.
М: да профессор Снейп, мы поняли
Мы мирно разошлись и сели завтракать.
После завтрака мы пошли на урок зельеварения. Там мы с Пенси сели на вторую парту. Тк только там было свободное место. Тут ко мне подошёл Малфой
М: Из-за тебя, Снейп, я буду драять этот класс, ты поплатишься за это.
Т/и: это угрозы?) Вообще то, не ты один получил это наказание. Ты бы знал как мне за этот инцидент влетит.
М: я бы очень хотел на это посмотреть.
Я лишь опять закатила глаза. Начался урок.
СС: и так, кто знает, что такое умиротворяющий бальзам?
Как обычно, первая подняла руку Гермиона. Но за ней подняла и я.
СС: Т/и
Т/и: умиротворяющий бальзам это зелье, достаточно сложное по составу. Позволяет успокоить нервы и умерить все тревоги. Опасность данного бальзама состоит в том, что если была допущена ошибка в приготовлении, выпивший его может погрузится в глубочайший или, что ещё хуже, в летаргический сон.
СС: молодец. Сегодня мы будем изучать его состав.
Этот урок прошёл очень скучно, тк для себя я ничего нового не узнала. Дальше у нас был урок ЗоТи. Он тоже прошёл так себе, но я кое что всё таки узнала.
Сегодня у нас было 4 урока. После уроков я зашла в кабинет отца.
СС: о, Т/и, а вот и ты, проходи. И так, что у вас за передряги с Малфоем? Почему вы не можете вести себя как адекватные люди?
Т/и: пап, он первый всегда начинает лезть, а ты знаешь, что когда ко мне лезут, я молчать не могу. Тем более, ты видел, что он первый достал палочку и произнёс заклинание, я лишь его отбила, как ты меня и учил.
СС: на первый раз прощаю. Но наказание никуда не денется. Больше чтобы я такого не видел, ты меня хорошо поняла?
Т/и: да, отец.
СС: вот и умничка. О, а вот и мистер Малфой. Вам нужно помыть котлы, протереть везде пыль, и расставить колбы и книги по местам. Будьте аккуратны с зельями.
Отец ушёл, а я осталось на едине с Малфоем. Боже, находиться с ним рядом какой то кошмар. Я принялась за уборку, а Малфой уселся на стул и смотрел как я протираю пыль.
Т/и: и что ты уселся сложа руки? Так то мы из-за тебя здесь. Так что тряпку в зубы и оттирай котлы.
М: Из-за меня? А кто перед всей школой меня опозорил?
Т/и: знаешь, Малфой, ты первый начинаешь ко мне лезть, я тебя предупреждала, что не стоит этого делать. Тем более, устраивать бои без правил в школе. Так что во всём виноват ты.
М: какая же ты стерва, Снейп, вся в своего отца.
Т/и: знаешь что, это уже не в какие рамки не лезит. О, придумала, превращу ка я тебя в хорька. Тебе на пользу будет.
Я достала палочку ипревратила Малфоя в белое, беспомощное животное. Я начала смеяться, тк он был в одно время смешным и очень милым. Милым только в образе хорька конечно. Через несколько минут я превратила его обратно.
М: ты что, совсем спятила?! Об этом узнает мой отец! Тогда вам всем не поздароваться!!
С истерическими криками Малфой убежал. Я лишь рассмеялась. Но уборку мне пришлось заканчивать самой.
Спустя 2 часа я наконец закончила. Я хотела пойти в комнату, но не много заблудилась. Идя по коридору, я услышала какие то странные звуки. Я аккуратно посмотрела за угол и так были Астория Гринграсс и Драко Малфой, сосущиеся прямо у окна. Похоже, у них намечалось кое что. Мне было на столько противно, что через несколько минут я развернулась и быстрым шагом направилась к Пенси.
П: Т/и! Где ты была? Я тебя по всей школе искала!
Т/и: успокойся, просто отец оставил меня и Малфоя после урока драять его кабинет.
П: о, ну и как всё прошло?
Т/и: да там и рассказывать не о чем. Малфой халтурил, ну я его и превратила в хорька, после чего он заистерил и убежал. Это было очень смешно, но мне пришлось всю работу делать одной.
П: ну ты даёшь, подруга. Ладно, уже скоро отбой. Пора ложиться, а то проспим завтрак.
Т/и: ага, я жутко устала отмывать эти котлы. Спокойной ночи.
П: сладких снов.
Продолжение следует...
