Глава 27. Найдите в городе ребенка
Шарлотта кулем рухнула на асфальт. И без того исцарапанные ладони и колени снова вспыхнули болью
"Астон Мартин" взревел мотором и улетел прочь, подняв за собой облачко пыли.
Шарлотта задрожала от холода и осторожно поднялась на ноги, отчаянно жалея себя. Тут она поняла, что её оставили одну на эстакадном мосту, да и телефон её разрядился
Девушка готова была расплакаться.
Почему мужчины такие жестокие?!
Босс этот чёртов днём насолил, так теперь ещё и Альфонс добавил...
Машины неслись по мосту, но ни один водитель не затормозил, увидев у обочины несчастную женщину.
Проторчав на холоде целый час, Шарлотта с горем пополам сумела остановить такси. На этот раз она прибегла к радикальным мерам: просто выскочила на проезжую часть, раскинув руки в стороны, и водителю ничего не оставалось, кроме как пустить её в салон.
В ту ночь у Шарлотты поднялась температура, и она крепко уснула, что утром не услышала звонок будильника.
Чуть позже её все-таки подняла миссис Берри. Шарлотта, с трудом переставляя ноги, пошла умываться. Всё тело ломило.
Когда женщина поняла, что хозяйка простудилась, то быстро заварила ей горячий чай.
Робби порылся в коробке с лекарствами и вытащил какие-то таблетки от простуды. "Мам, когда позавтракаешь, выпей их", - посоветовал он, протягивая ей стакан тёплой воды.
"Какой же ты у меня добрый, Робби, - улыбнулась Шарлотта и прикрыла салфеткой нос. - Я сегодня проспала, а поэтому опаздываю. Миссис Берри посадит вас на автобус до садика, ладно?"
"Не волнуйся, мам, - ответил сын. - Я и о Джейми с Элли позабочусь."
Робби вел себя, как взрослый, и всеми силами пытался взвалить на себя хоть какую-нибудь ответственность.
"Не ходи сегодня на работу, мам, - вступила в разговор Элли. - Лучше возьми отгул и сходи к доктору." Она волновалась за маму и сама помогла ей высморкаться, держа пухлыми пальчиками бумажный платок.
"Выпью таблетку, и мне будет лучше. А ты не беспокойся за меня", - сказала Шарлотта и стала пить воду, надеясь унять боль в горле.
"Я налью тебе ещё", - предложила Элли.
Когда мать допила, девочка взяла у неё стакан и снова его наполнила.
"Мам, я тебе нашёл лекарство от простуды, - сказал Робби и положил блистер в маленькую коробочку, которую сунул в сумку Шарлотты. - Возьми с собой на работу."
"Спасибо, мои дорогие", - улыбнулась девушка.
Она гордилась своими детьми. Им было всего три, но они уже умели заботиться о других.
Тут Шарлотта вдруг вспомнила, что еще не видела второго сына. "А где Джейми?" - быстро спросила она.
"Он смотрит, как Фифи какает", - с детской непосредственностью доложила Элли и показала в сторону балкона.
Джейми стоял на маленькой скамеечке и не отрываясь смотрел на сидящую в клетке птицу. В руке мальчик держал палочку, и никто не понимал, что он задумал.
Попугай сидел почти недвижимо, только вращал глазами и вытягивал шею, отчаянно пытаясь сделать свои дела.
"Он дважды просыпался посреди ночи, чтобы проверить, как там Фифи, - рассмеялась миссис Берри. - И утром снова встал на свой пост. Наверное, он думает, что птичка исторгнет ту золотую вещицу."
"Я начинаю верить Джейми, - серьезно нахмурился Робби. - Наверное, он сказал правду."
"Джейми, иди завтракать!" - окликнула мальчика миссис Берри.
Тот вдруг отвлёкся от клетки и бросился к Шарлотте. "Мама, Фифи покакала!" - крикнул он.
"Есть там золото?" - с беспокойством спросила Элли.
"Нет, я палочкой проверил. Может, в следующий раз... - ответил Джейми, не теряя надежд, и с серьёзным видом повернулся к экономке. - Миссис Берри, пока меня нет дома, проверяйте, пожалуйста, не вышла ли из Фифи та золотая штуковина."
"Хорошо, хорошо, я за ней пригляжу, - с улыбкой пообещала женщина. - Если там действительно окажется золото, я его достану из клетки. А теперь ешь свой завтрак."
Позже она повела детей на автобус, а Шарлотта вызвала такси, чтобы отправиться на работу. В машине она беспрестанно чихала и обливалась соплями, чувствуя себя просто отвратительно.
Вспомнив о своих вчерашних неудачах, девушка злобно сцепила зуба и мысленно прокляла Закари и Альфонса, чтобы те навсегда остались импотентами.
Тем временем босс сидел в "Роллс-Ройсе" и вдруг дважды чихнул. Ему тут же вспомнилась Шарлотта, и он с недовольством подумал, что, наверное, от неё заразился.
"Мистер Нахт, - обратился к нему Бен. - Брюс уже провёл расследование."
"Ну и что там?" - пробормотал Закари, не поднимая взгляда от документов.
"Пардус отдал чип какому-то ребёнку в торговом центре "Гранд Плаза", - нахмурившись, объяснил тот. - Судя по записям с камер, ему года три или четыре..."
"Обыщите весь город и найдите ребенка!" - приказал Закари.
"Разумеется"
