82. Нострадамус на Майдане
Чуть сам не упал пока проверял корректность того, что увидел Нострадамус.
Дело в том, что в самом конце автор упоминает какую-то лестницу к стене покаяния (плача). Где он ее там нашел? Думал, что в переносном смысле (оно так и есть). Стал проверять и чуть со стула не свалился.
Вот оно дерево. И мужик в пиджаке. Лестница там давно была. Стена плача и борьбы появилась там в 2013 году.
III 50
"Республика великого города
С большой строгостью (резкостью, т.е. попыткой разгона) не захотят согласиться:
Правитель выведен наружу(исп. слово "сортир") под городские трубы (то есть вон из города),
Лестница к стене плача города (игра слов, город потом раскается или пожалеет)".
Республика большого города
Не захочет согласиться на большую суровость:
Царя призвали трубой на выход,
Лестница у стены, город покается.
****
Это перевод Завалишина. Он стер лестницу, стену плачу и превратил катрен
в описание Французской революции. Где переводчик обнаружил в катрене кровавое знамя история умалчивает. То же самое про эшафоты.
"Республика держит кровавое знамя,
Как праздник встречая уход короля,
Но только погаснет мятежное пламя,
И смерть эшафотов увидит земля".
****
III 50
La republique de la grande Cit;
A grand rigueur ne voudra consentir :
Roy sortir hors par trompette cit;,
L'eschelle au mur la cit; repentir.
The republic of the great city
Will not want to consent to the great severity:
King summoned by trumpet to go out,
The ladder at the wall, the city will repent.
