45 страница4 марта 2023, 03:54

46. Победители, солнце и орел


Долго не мог понять, что имел ввиду Нострадамус, пока вдруг не дошло.
Как же все просто. Когда смысл уже открыт.
Я уже переводил этот катрен в одной из предыдущих частей, но не до конца.
Речь пойдет о 38-ом катрене 1 центурии и вновь об Украине, так как Нострадамус описывает последние времена в соответствии с изложенным в конце 10 главы и начале 11 главы Откровения Иоанна Богослова.

Но в начале альтернативные переводы, чтобы вы смогли заметить разницу.

Вот старый добрый стихотворный перевод Завалишина, размещенный в интернете.

"Здесь солнце с орлом достигают победы
И милость поверженным громко сулят.
Но кто остановит грядущие беды?
Мечте об отмщенье поверженный рад".

В этот раз не могу похвалить переводчика. Кроме первой строчки - сплошная отсебятина. В катрене начисто отсутствует какой-либо смысл. Как и пророческая ценность.

Теперь западный перевод.

"Победителю явятся Солнце и Орел.
Пустой (бессмысленный) ответ гарантирован побежденным.
Ни рог, ни крики солдат не остановят.
Свобода и мир, если достигнуты ко времени через смерть".

Здесь ключевая - последняя строчка, и она вновь искажена. Соответственно искажен смысл.

****

И вновь берем словарик, пару переводчиков в интернете, несколько сайтов с переводами Нострадамуса для сравнения, и начинаем просто переводить.

"Победителям (ю) явятся Солнце и Орел.
Пустой (напрасный) ответ, гарантирован (обеспечен) побежденным.
Ни рог, ни крики солдат не остановят.
Мирное возмездие, через смерть обретена свобода"

Солнце и орла сможете найти не только в небе, но и на флаге Казахстана. Победители - это те, кто обретут будущее, те, кто сохранят свою жизнь.
Но в следующих двух строчках - необратимость платы своей жизнью за свободу в войне. Так как солдат не остановить. Кому то смерть подарит бессмертие, кому то позор и забвение.

***

Как обычно привожу французские и английские источники. Повторяю, что в английском переводе есть существенные проблемы.

Le Sol & l'Aigle au victeur paroistront,
Response vaine au vaincu l'on asseure,
Par cor, ne cris harnois n'arresteront
Vindicte paix, par mort l'acheue ; l'heure.

Le Sol & l'Aigle au vi;teur paroi;tront,
Re;pon;e vaine au vaincu l'on a;;eure :
Par cor, ne crys harnois n'arre;teront
Vindi;te, paix, morts ;i acheue ; l'heure.

The Sun and the Eagle will appear to the victor.
An empty answer assured to the defeated.
Neither bugle nor shouts will stop the soldiers.
Liberty and peace, if achieved in time through death.

45 страница4 марта 2023, 03:54