глава 126 варка зелий в огромном котле
Линь Цзин уже сталкивалась с войной, но война в мире культивации и война в мире смертных — совершенно разные вещи.
Война в мире смертных оставляет после себя не только разрушения, но и куда более серьёзные проблемы.
Она разлучает семьи, уничтожает счастливые дома.
Голоса отчаяния и скорби не умолкают, но среди руин смерти постепенно расцветает свет жизни.
...Собака, отчаянно пытающаяся откопать своего хозяина...
Это странное чувство заставило Линь Цзин, которая никогда не любила вмешиваться в чужие дела, добровольно взяться за приготовление зелий.
В таких условиях изящные маленькие котлы были бесполезны. Сначала она планировала использовать большой котёл, но увидев тысячи раненых, Линь Цзин просто расплющила только что сформированный котёл.
Затем она собрала кучу металлолома и сплавила его в огромный котёл радиусом более пяти метров, усевшись на его краю.
Как только она села, в котле беззвучно появилась чистая вода, быстро заполняя его.
Чжоу Де, увидев, как высоко она сидит, хотел подняться, но Линь Цзин остановила его:
— Не поднимайся. Если не знаешь, что делать, собери все неизвестные тебе сорняки.
Те, кто сопровождал её, быстро разбежались, собирая всевозможные растения.
Линь Цзин сидела на краю котла и бросала в него травы из своего пространственного кольца. Её движения были расслабленными, но вода в котле уже кипела. Чжоу Де снизу содрогался, боясь, что она случайно упадёт в дымящийся котёл.
Телохранители работали быстро, и вскоре собрали множество растений.
Линь Цзин, повернув голову, взмахнула рукой — сорняки уже оказались у неё в руках. За несколько вдохов она отбрасывала бесполезные и добавляла нужные в котёл.
Наблюдательные заметили, что большая часть растений шла в дело, и лишь малая часть выбрасывалась.
Подчинённые воодушевились и работали ещё быстрее.
Шум привлёк любопытных. Один ребёнок спросил Чжоу Де:
— Дядя, что вы делаете?
Мальчик был грязный, в крови. Чжоу Де мягко объяснил:
— Наша госпожа готовит лекарство.
Глаза ребёнка загорелись:
— Оно спасёт людей?
Чжоу Де кивнул:
— Да.
— Это здорово! Тогда мой папа, может быть, не умрёт... — голос мальчика дрогнул, но он тут же потянул носом и указал на сорняки. — Вам нужны эти травы? Я знаю их все! Я тоже помогу!
Не дожидаясь ответа, он бросился прочь.
Этот разговор дошёл до окружающих. Многие, переглянувшись, присоединились к сбору трав.
Вскоре все растения в округе были собраны. Люди, даже раненые, тащили всё, что находили.
В конце концов, даже изначально отбракованные растения полетели в котёл.
Чжоу Де смотрел на это, и его веко дёргалось. Он никогда не видел, чтобы кто-то готовил зелья так, как Линь Цзин!
Но, зная её мастерство, он доверял ей.
Дети, вернувшись, стояли перед Чжоу Де и шептали:
— Лекарство, лекарство, спаси больше жизней.
Многие, особенно те, чьи родные умирали без лекарств, с надеждой смотрели на котёл.
Вода в котле мутнела, затем постепенно светлела.
Линь Цзин потратила тысячи лет на алхимию. В прошлой жизни она входила в тройку лучших алхимиков мира культивации, но лишь она знала, что её мастерству чего-то не хватало.
Раньше она не понимала чего, но сейчас, в этом котле, она, кажется, ухватила суть.
Это должен был быть хаос несовместимых ингредиентов, но в момент их соединения она удаляла лишнее, оставляя лишь нужную суть.
Ощущение было удивительным — как будто миллиарды возможностей соединились в её сознании, а затем, в момент полного отсутствия мыслей, травы послушно приняли нужную форму...
Это было так прекрасно, что она очнулась, лишь когда с неба упало облако, наполненное духовной энергией. Зелье было готово.
