глава 32 обучение глупой девочки
Выйдя из землянки, Мин Вэйвань опустила голову, не решаясь взглянуть на фигуру перед собой. Несмотря на это, её настроение было приподнятым. Она чувствовала странную смесь счастья и лёгкого раздражения, причина которого оставалась для неё загадкой. Сжав губы, она решила не углубляться в эти мысли.
Её шаги замедлились, и Линь Цзин, заметив, что Мин Вэйвань отстаёт, остановилась и обернулась. Мин Вэйвань, испугавшись, быстро подошла и с улыбкой последовала за ней. Линь Цзин взглянула на неё, и её лицо озарилось тёплой улыбкой. Мин Вэйвань, словно маленький котёнок, превратилась в солнечный цветок, вызывая радость у тех, кто на неё смотрел. Линь Цзин дождалась, пока та подойдёт, и продолжила объяснять, как использовать духовную энергию.
Мин Вэйвань с восхищением смотрела на неё, внимательно следуя каждому слову. Она начала применять духовную энергию для атак, о которых раньше даже не задумывалась. Внезапное чувство силы опьяняло её, и она с жадностью погрузилась в тренировки. Позже Линь Цзин напомнила ей не переусердствовать, и Мин Вэйвань послушно остановилась, подойдя к ней.
Теперь их маршрут больше не избегал зверей, а, наоборот, сталкивался с ними лицом к лицу. Жизнь Мин Вэйвань стала сложнее. Всего несколько дней назад она была неопытной девочкой, а теперь её бросали в бой с дикими зверями, что едва не заставляло её плакать. Линь Цзин, казалось, не обращала на это внимания, оставляя её одну сражаться.
Вначале Мин Вэйвань страдала. В панике она забывала всё, чему её учили, и получала множество ран, некоторые из которых были до костей. Но именно в такие моменты, осознав, что её жизнь зависит от её действий, она раскрыла свой потенциал. Однажды, когда зверь уже готов был вцепиться ей в горло, она перерезала ему шею.
Когда зверь упал, Мин Вэйвань, измотанная, легла на землю, тяжело дыша. Тёплая кровь пропитывала её тело, но, несмотря на боль, она повернула голову к Линь Цзин и улыбнулась. В тот момент она впервые осознала, как хорошо быть живой.
Линь Цзин медленно подошла, присела перед ней и, улыбнувшись, что было редкостью, похвалила:
— Неплохо.
Улыбка Мин Вэйвань стала ещё ярче, и боль от ран словно исчезла. Её глаза засияли, как звёзды. Линь Цзин помогла ей подняться, нанесла лекарство, которое сама разработала. Лекарство мгновенно облегчило боль, и Мин Вэйвань с удовольствием прищурилась.
Усталость и потеря крови вызвали у неё сонливость. Внезапно её тело стало легче, и она поднялась в воздух. Мин Вэйвань инстинктивно схватилась за что-то мягкое и гладкое. Линь Цзин, не обращая внимания на кровь, испачкавшую её шею, сказала:
— Спи, если хочешь. Запах крови привлечёт зверей. Я выведу тебя отсюда.
Мин Вэйвань послушно закрыла глаза, опершись на плечо Линь Цзин. Аромат лекарств успокаивал её. Впервые она почувствовала, что расстояние между ними сократилось. Её дыхание стало ровным, и она уснула.
В последующие дни они путешествовали по лесу, охотясь на зверей. Мин Вэйвань часто получала ранения, но каждая боль учила её быть осторожнее. Вечером Линь Цзин создавала укрытие, и они вместе медитировали.
Позже Линь Цзин стала вести Мин Вэйвань в стада зверей. Мин Вэйвань начала сомневаться, не хочет ли Линь Цзин избавиться от неё. Но она держалась из последних сил. Однажды, глядя на кучу трупов зверей, Линь Цзин слегка улыбнулась и сфотографировала сцену для торговца.
Вскоре с ней связался Чжао Ань. Он предложил 100,000 за четырнадцать рогатых зверей. Линь Цзин согласилась. Когда торговцы прибыли, они увидели двух девушек: одну в чистом белом платье, другую — в рваной одежде, покрытой кровью. За ними лежали трупы зверей, а вокруг был хаос. Чжао Ань улыбнулся:
— Герои появляются среди молодых. Вы действительно потрясающие!
Линь Цзин кивнула:
— Соберите всё, мы пойдём с вами.
Чжао Ань быстро организовал погрузку. Линь Цзин перевела 80,000 на счёт Мин Вэйвань, оставив себе 20,000 за лекарства. Мин Вэйвань хотела возразить, но, глядя на незнакомцев, промолчала.
Когда всё было загружено, они сели в ховеркар. Теснота и запах крови сделали поездку не самой приятной. Мин Вэйвань, однако, тихо хихикала, чувствуя близость Линь Цзин.
Вернувшись в пригород, Чжао Ань спросил своих людей:
— Какие ощущения?
— Непостижимо, — ответил один из них, всё ещё ошеломлённый.
Чжао Ань кивнул:
— Такие способности в таком возрасте заслуживают уважения. Посмотрим, во что они вырастут.
Мужчина, однако, думал о другом. Он вспоминал взгляд Линь Цзин, который, казалось, видел его насквозь.
---
Автор хочет сказать: Третье обновление~
Чувствую, что мои пальцы умирают.
Глупым писателям нужно утешение маленьких милашек T^T
