ГЛАВА 17 Смелое предупреждение
С испепеляющей прямотой местного жителя тетя Гертруда расспросила своих племянников о сломанной прялке. Мистер и миссис Харди проделали великолепную работу по подавлению улыбок, пока их родственница безжалостно проводила ее перекрестный допрос.
— Ты говоришь, что сломал его, Джо? Как?"
«Он свисал с потолка, и я дотронулся до него».
— А теперь, Джо, освежи память! — сказала тетя Гертруда. «Прялка на потолке! Чушь!»
Фрэнк бросился на защиту брата. «Но это было только на показ», — пояснил он. «Он не продавался».
«Тогда зачем вы его купили? — сказала тетя Гертруда.
— Мы должны были, — сказал Джо. «Там был здоровенный здоровяк, Марсель...»
Тетя Гертруда всплеснула руками. «Какие фантазии!» — воскликнула она.
— Это правда, каждое слово, — настаивал Фрэнк. «Мы можем доказать...»
— О, я тебе верю. Тетя Гертруда энергично замотала головой. «Хотя все это выше моего понимания!» Не говоря больше ни слова, мисс Харди подобрала кучу и вышла из комнаты на кухню. Через мгновение послышались ее шаги, спускавшиеся в подвал.
Фрэнк и Джо посмотрели на родителей и смущенно пожали плечами.
"Не волнуйся." Миссис Харди улыбнулась. «Ваша тетя Гертруда очень ценит то, что вы, мальчики, сделали».
Телефонный звонок в дом Мортонов в тот вечер показал, что Чету становится лучше. «Его волосы были немного опалины сзади», — сказала миссис Мортон Фрэнку. — Но в остальном он почти оправился от шока. Почему бы вам и Джо не зайти к нему завтра утром?
"Отлично. Мы зайдём."
Перед сном братья отправились на кухню перекусить. Там была тетя Гертруда. Все еще смущенные прялкой, Фрэнк и Джо смущенно ухмыльнулись. Но их тетя, похоже, была в хорошем настроении и вручила им свой личный чек на пятьдесят долларов в счет оплаты антиквариата.
«Можжевельники!» — сказал Джо. — Очень мило с твоей стороны, учитывая, в каком он состоянии.
Хорошо отдохнув после хорошего ночного сна, братья позавтракали и собрались в гости к своему толстому другу. Фрэнку потребовалось несколько минут, чтобы позвонить Биффу. — Извините, ребята, я не могу присоединиться к вам сегодня, — сказал Бифф. «Слишком много работы по дому. Но в случае чрезвычайной ситуации не стесняйтесь кричать. И скажите Чету, чтобы он держал подбородки высоко.
Мистер Харди разрешил своим сыновьям пользоваться его машиной, но когда они уже собирались выйти через заднюю дверь, их остановила мать. — Вы не приносите Чету цветы?
"Цветы?" — сказал Джо. — О, мама, конечно, нет.
— Что ж, вы должны что-нибудь принести для пациента, — настаивала миссис Харди.
"Ты прав. Как насчет корзины с фруктами? — предложил Фрэнк.
Их мать одобрительно кивнула. — Хорошая идея — удовлетворить аппетит Чета.
«Он сам очень хорошо об этом позаботится», — сказал Джо. — Ладно, по дороге заедем в магазин.
Мальчики поехали в центр Бэйпорта, где остановились у модного продуктового магазина. Там владелец соорудил привлекательную корзину с фруктами, накрытую прозрачным пластиком и перевязанную ярко-красной лентой.
Когда они выезжали из города по проселочной дороге к ферме Мортонов, Фрэнк и Джо обсуждали свой следующий шаг в разгадке тайны пропавшего Моргана Тодда.
«Папа считает, что нам следует продолжить расследование в отношении командира Уилсона, так что мы это сделаем», — сказал Фрэнк. «Помните загадку Тодда о слове Рокавей.
Нам еще предстоит обыскать Сотообразные пещеры.
"Когда начнем?" — нетерпеливо спросил Джо.
— Как только мы посетим Чета. Фрэнк свернул с дороги на подъезд к дому Мортонов и припарковался. Между собой братья Харди внесли в дом большую корзину с фруктами. У входной двери их встретила Мэри Тодд.
— О, как великолепно! — сказала она, любуясь красочным подарком.
Миссис Мортон спустилась вниз и тепло поприветствовала мальчиков. «Я думаю, что Чет может видеть вас сейчас», — сказала она, добавив, что Иола ушла за покупками.
Мэри и братья поднялись по лестнице на второй этаж. — Надеюсь, ему лучше, — сказал Фрэнк.
— Он вполне порядке, — сказала Мэри. — Бедный храбрый мальчик!
Когда они вошли в комнату Чета, Фрэнк и Джо в изумлении огляделись. Его кровать была окружена двумя букетами цветов. На ночном столике лежала полупустая коробка конфет и литровая бутылка малиновой газировки, израсходованная на четыре пятых.
На трех пуховых подушках полулежал Чет с ангельским выражением на круглом лице.
— Привет, ребята, — слабо сказал он, взмахнув рукой. "Как дела?"
«Прыгающий сом!» — воскликнул Джо. — У тебя лучший трюк из всех. Как насчет этого, Фрэнк, давай и себя потрепаем?
— Это не весело, — сказал Чет и с выражением боли поднес руку ко лбу.
Мгновенно Мэри Тодд подскочила к нему с прохладной влажной тряпкой, которую она положила ему на лоб. — Бедняжка, — сказала она, и Джо сглотнул.
Фрэнк подавил ухмылку. — Мы возвращаемся в пещеры, — объявил он. Реакция Чета была поразительной. Он сорвал компресс и сел.
"Вы? Возьми меня с собой, хорошо? Это была великолепная рыбалка!»
— Мы не собираемся ловить рыбу, — сказал Фрэнк.
«Больше расследований? Фу!" Чет застонал и откинулся на подушки.
— Что ж, теперь, когда ты стал знаменитостью, — шутливо сказал Джо, — наслаждайся, пока можешь, старина Чет.
Это, казалось, оживило пухлого пациента. — Можно мне еще глоток содовой, Мэри? он спросил. Его молодая медсестра проворно перебралась на другую сторону кровати и налила стакан шипучего напитка. Чет выпил и снова лег. «Да, наверное, я знаменитость, ребята. Сегодня утром репортер получил мою личную историю.
«Репортер?» — быстро сказал Фрэнк.
— Да, — вставила Мэри, — из «Бэйпорт Таймс».
«Мэри добилась большого успеха с ним», — продолжил Чет с ухмылкой. — Он тоже задавал много вопросов о ней.
— Подожди, — сказал Джо. — Как звали этого парня?
«Отто Липпинкотт». Марэ дала ответ.
«Я никогда не слышал о ком-либо с таким именем в «Таймс», — сказал Фрэнк.
Фрэнк извинился, чтобы позвонить по телефону, и поспешил вниз. Он вернулся через десять минут, его лицо раскраснелось от волнения.
«В этой газете нет Липпинкотта, — сказал он. — Чет, тебя обманули.
Разочарование, а затем негодование отразилось на лице Чета. — Ты имеешь в виду, что этот парень был фальшивым? — выпалил он.
«Ничего иного, кроме как этого. Он пришел сюда, чтобы выудить информацию, — ответил Фрэнк.
Джо повернулся к Мэри и спросил: «Сколько ты рассказала этому человеку?»
— О, я снова сделал что-то не так? Мэри заплакала.
— Ну, может быть, — заявил Фрэнк. — Но слишком поздно беспокоиться о пролитом молоке. С этого момента я советую вам обоим помалкивать обо всем, что вы знаете.
В этот момент хлопнула сетчатая дверь, и по лестнице донесся веселый голос Иолы. «Фрэнк, Джо. Вы здесь?"
Джо немного покраснел. — Да, Иола, поднимайся.
На лестнице послышались быстрые шаги, и Иола поспешила в комнату Чета. В руке она держала белый конверт. «Я нашла это в почтовом ящике», — сказала она. «Никакой печати или чего-то подобного. Там просто написано «Чет Мортон».
— Полагаю, еще один доброжелатель, — важно сказал Чет и взял конверт. Он оторвал один конец, подул в щель и вынул записку.
"Печаль во благо! Слушайте!" Он прочитал:
«Откажитесь от расследования братья Харди, или ваша жизнь будет в опасности».
Иола ахнула и схватила Мэри за руку. «О, это ужасно!» — воскликнула она.
Фрэнк нахмурился и закусил губу. — Я не хотел вовлекать твою семью, Чет.
— Что будем делать? — спросил Джо.
Мысли Фрэнка работали быстро. — Мы заставим Сэма Рэдли постоянно охранять дом, — сказал он. — Сегодня ночью, когда стемнеет, мы переправим Мэри в наш дом. Мама и тетя Гертруда могут присматривать за ней там.
"Я скажу!" — сказал Чет. — Я бы не хотел быть тем, кто перейдет дорогу твоей тете Гертруде.
Телефонный звонок в дом Харди подтвердил план защиты Фрэнка, и Сэм Рэдли, который, к счастью, был в городе, сказал мальчикам, что явится на ферму Мортона.
Когда агент мистера Харди прибыл около полудня, Фрэнк и Джо извинились и вернулись домой.
Фрэнк позвонил в штаб-квартиру полиции Бэйпорта и уведомил шефа Коллига о самозванце и угрозах, полученных Четом. Коллиг пообещал отправить патрульную машину, чтобы патрулировать район ночью и сменить Рэдли.
— А как насчет Сотообразные пещеры? — спросил Джо после того, как его брат закончил разговор.
— Мы займемся ими сегодня вечером, — сказал Фрэнк. — Как только Мэри окажется здесь в целости и сохранности.
— Поедем в «Сыщике»?
Фрэнк задумался над вопросом. Наконец он покачал головой. — Плыть по воде — хорошая идея, Джо, но эти мошенники внимательно следят за нами и, вероятно, узнают нашу лодку.
— Как насчет того, чтобы воспользоваться услугами Биффа? — предложил Джо. — Он говорит, что «Посланник» только что получил новый мотор, и он в отличной форме.
Фрэнк немедленно позвонил Биффу и договорился использовать его катер для расследования приключений братьев.
Братья Харди поблагодарили своего приятеля, который держал свое судно в эллинге в полумиле от Харди. После ужина Фрэнк и Джо упаковали свое снаряжение, чтобы оно было наготове. Потом они поехали к Чету.
— Мэри готова пойти с нами? — спросил Джо Иолу, когда они вошли в холл.
«Вот-вот».
Братья Харди услышали шаги на лестнице и, оглянувшись, увидели спускающегося стройного красивого молодого человека. На нем был комбинезон, рабочая куртка и фермерская шляпа.
"Привет!" — воскликнул Фрэнк. «Это не парень, это девчонка!»
Мэри Тодд усмехнулась в своей маскировке. «Мы с Иолой придумали эту идею. Нравится?"
"Потрясающий." Джо одобрительно кивнул. — У вас двоих настоящий детективный дух.
Чет, который, казалось, полностью выздоровел, спустился вниз.
— Я думал, ты все еще контужен, — сказал Джо, бросив лукавый взгляд на их толстого друга.
«Без медсестры мне уже лучше», — съязвил Чет. Затем он принял серьезный вид. — А теперь послушайте, ребята, будьте особенно осторожны с Мэри, не так ли?
Пообещав, что они это сделают, братья Харди покинули дом Мортонов и отвезли Мэри к себе домой.
Тетя Гертруда и миссис Харди любезно приняли девушку и провели ее во вторую комнату для гостей.
Через несколько минут прибыл Бифф Хупер и отвез братьев к своему причалу. Через несколько минут два сыщика и их снаряжение были на борту «Посланника».
Джо завел мотор.
— Я проверил ходовые огни, — сказал Бифф. "Все хорошо."
Братья Харди поблагодарили его и тронулись в путь, а Джо сидел за рулем. «Посланник» мчался сквозь воды залива Бармет, его берег мерцал огнями. Когда мальчики проходили мимо эллинга, где содержался «Сыщик», Фрэнк крикнул: «Притормози, Джо. Что это за свет вон там?»
Джо развернул «Посланника» и увидел мерцающий свет из окна их эллинга. «Я не знаю!" Он погасил бегущие огни и тихонько подплыл над темными водами.
Когда они приблизились к эллингу, Фрэнк вдруг встревожился. Из-под двери валил дым. Их эллинг был в огне!
