ГЛАВА 10 Трудный побег
«Либо это Чет, либо его двойник!» — воскликнул Джо. — Но я уверен, что мои глаза не обманывали меня.
— Ты полагаешь, что он заключенный на этой шхуне? — спросил Фрэнк. — Что ж, скоро узнаем!
Он резко повернул руль, и «Сыщик» развернулся. Он кружил рядом с стоящим на якоре судном.
«Чет!» — воскликнул Джо, взмахивая руками. «Чет Мортон! Это Фрэнк и Джо! Ты в порядке?"
«Чет!» — закричали оба мальчика. — Че-эт Мо-ор-тон!
Последовала краткая тишина, когда братья Харди остановились, чтобы перевести дух. Все звуки деятельности на борту шхуны смолкли. Внезапно на палубе появился дородный матрос в белых утчатых штанах.
— Что за крики? — рявкнул он. — Убирайся отсюда, иначе у вас будут много неприятностей!
Когда Джо встал, чтобы возразить, Фрэнк снова дернул его вниз. «Мы должны идти!» он прошептал. — Пусть думает, что напугал нас.
Двигатель «Сыщика» взревел громче, и лодка двинулась вдоль берега острова, пока белые паруса не скрылись из виду.
— Через полчаса здесь будет черная ночь, — объяснил Фрэнк. — Тогда мы вернемся и посмотрим, что случилось.
Дневной свет исчез, оставив на своем месте широко разбросанные звезды. Спокойный океан мягко покачивал их лодку. Скалы вдоль берега горбатились, массивные фигуры в темноте.
"Сейчас!" — мягко сказал Фрэнк.
Джо сел за руль и приглушил плавно работающий двигатель так, что его звук превратился в слабое гудение. Держась как можно ближе к берегу, «Сыщик» подкрался к стоящей на якоре шхуне.
Когда судно замаячило впереди, Джо полностью сбросил газ, и моторная лодка бесшумно скользнула под ее корму. Фрэнк, протягивая руки, чтобы отогнать корпус, вдруг почувствовал грубые волокна.
«Верёвочная лестница!» он прошептал. «Я поднимаюсь!»
— Я пойду, — сказал Джо.
Закрепив свою лодку ослабленным узлом, Фрэнк осторожно потянул свое тело вверх, ступенька за ступенькой. Джо был прямо за ним. Фрэнк проскользнул под перила и пополз по пустой палубе.
Джо достиг вершины лестницы и шагнул вперед. Внезапно из темноты две могучие руки схватили его в тисках, и мужской голос наждачной бумаги позвал:
«Вот! Я поймал одного из них!»
Джо напрягся от удивления, затем развернулся, вырывая хватку. Он пригнулся. Со всей своей силой он рванулся вверх, ударив головой в живот нападавшего, как таран.
Когда мужчина упал, задыхаясь, Джо вскочил на ноги. "Фрэнк!" — хрипло воскликнул он. Ответа не последовало, но с носовой части палубы поднялся дикий шум.
"А вот и он!" кто-то вскрикнул.
"Не здесь!" — прохрипел другой.
— Это я, дурак!
Кто-то начал звонить в палубный колокол. Послышался шарканье бегущих ног и хрюканье задыхающихся людей.
Затем чистый голос Фрэнка пропел: «Бесполезно, Джо! За борт!"
Оба мальчика перепрыгнули через перила. Когда Джо ударился о воду, в нескольких футах от него поднялся еще один гейзер брызг. «Харди» всплыли на поверхность и снова исчезли под темной водой.
«Портовые воры!" - раздались крики с палубы. "Хватай их!" Прозвенел голос. Произошли две внезапные вспышки света, сопровождавшиеся резкими взрывами. Кто-то бешено стрелял!
«Портовые воры! Хватайте их!" - раздались крики с палубы, Фрэнк и Джо вынырнули рядом с веревочной лестницей и быстро отвязали Сыщика. Плавая быстрыми, бесшумными гребками, они оттолкнули свое судно от шхуны в защищающую темноту.
«Вау!» — выдохнул Джо, падая, тяжело дыша, в моторную лодку. — Должно быть, они были на палубе, наблюдали.
«Во всяком случае, я узнал то, что мы хотели знать», — сообщил Фрэнк. — Это был не Чет, а мальчик, очень похожий на него.
"Откуда ты знаешь?"
«Он напал на меня. Я сказал: «Чет, это Фрэнк!» но он держался крепко. Вот тогда я и крикнул тебе, чтобы ты перелез через борт.
Джо завел мотор и полностью открыл дроссельную заслонку. Когда «Сыщик» набрал силу, нос поднялся, и лодка рванулась вперед. На безопасном расстоянии от яхты Джо включил ходовые огни. Вдоль берега то тут, то там виднелись одинокие огоньки. Вскоре яркое сияние пляжных костров подсказало им, что они проезжают мимо Трущоб.
— Сегодня больше никаких остановок, — усмехнувшись, сказал Фрэнк.
«Сыщик» пересек тихие просторы гавани Бэйпорта и наконец вошел в их эллинг. Через двадцать минут они добрались до дома Харди. Их мать и тетя с нетерпением ждали.
«Боже милостивый! - пожурила тетя Гертруда. "Разве сейчас время возвращаться домой—" Она остановилась и ахнула. "ой! Посмотрите на них! Промокли насквозь — как пара утонувших крыс!"
— Мы почти высохли, тетя, — со смехом ответил Джо. — Мы упали больше часа назад.
"Упали!" — воскликнула их мать. «Мы не можем дождаться, чтобы услышать! Но сначала лучше поднимитесь наверх и переоденься, а потом поужинайте.
Вскоре Фрэнк и Джо, удобно одетые в свежую сухую одежду, сидели за кухонным столом перед поздним, но жарким ужином.
— Где папа? — спросил Фрэнк.
— Он уехал из города сегодня днем, — ответила миссис Харди. — Он проверяет улику из другого штата об ограблении банка. А теперь расскажите нам, что с вами случилось, мальчики.
— Ну, мы думали, что видели Чета на шхуне, — начал Фрэнк, нарезая щедрый кусок ростбифа.
— Только это был не Чет... — сказал Джо и взял себе печеную картошку.
— Они думали, что мы воры... — снова попытался Фрэнк.
«Затем, мы прыгнули за борт!» — добавил Джо.
— Очень ясный отчет, — язвительно заметила тетя Гертруда.
Как только братья закончили есть, они извинились, вскочили и направились к черному ходу.
"О, нет!" — встревожилась тетя Гертруда. — Куда вы сейчас?
— Только в лабораторию, тетя, — успокоил ее Фрэнк. «Сегодня мы нашли кое-что, над чем нужно поработать».
Мальчики взбежали по лестнице в гараж, и Джо открыл дверь наверху. Фрэнк включил флуоресцентный свет над чистым столом. На него он положил марлевую связку осколков стекла от Сыщика.
«Нам нужно что-то, чтобы скрепить их вместе», — отметил он, разворачивая зеленые осколки. Пока братья рассматривали их, Фрэнк потянулся за баночкой с замазкой. «Это будет лучше, чем клей».
Рассматривая фрагменты как кусочки головоломки, молодые сыщики воссоздали бутылку из-под газировки на двенадцать унций зеленого цвета.
— Fizzle, — прочитал Джо с приподнятых стеклянных букв. — Fizzle ... где...
— Кондитерская Гарри в Нортпорте! Фрэнк взволнованно вмешался. «Хозяин сказал, что лысый купил несколько бутылок Fizzle!»
— Ты имеешь в виду, что он мог быть тем, кто оставил разбитое стекло в «Сыщике»?
"Да! Мало того — он мог сделать это, помогая украсть нашу лодку.
"Подождите минуту!" Мысли Джо метались, пока он следил за выводами своего брата. — Если это правда, он мог быть одним из грабителей банков! Они угнали машину в Нортпорте!
«И не забудьте о открытке, который может связать его с похищением Чета и Биффа!»
Джо кивнул. — А еще есть Бен Старк, пилот «Черной кошки», который, кстати, прилетел в Нортпорт день ограбления банка. Связан ли он с обоими случаями? А его приятель Саттон? И какое место занимают драки в Шэнтитауне?»
— Это нам предстоит выяснить, — решительно сказал Фрэнк. — Тем более, что ответ может привести нас к Чету и Биффу. Мы почти уверены, что они были в Шэнтитауне, поскольку нашли там у побережья маску гориллы Чета, а его рукав подобрали за лачугой Саттона.
Волнение внезапно исчезло с лица Джо. «Возможно, наши догадки на неверном пути. В конце концов, Fizzle мог продаваться не только в Нортпорте, но и у нас нет доказательств, что лысый парень оставил бутылку в «Сыщике».
— Не будь пессимистом, — умолял Фрэнк. «Помните, что говорит папа: «Настойчивость так же важна, как и ловкость в детективной работе». —
Да, и немного удачи тоже помогает. Не волнуйся. Просто у нас так много загадок, которые нужно разгадать. Какой из них мы займемся следующей?» Звонок телефона прервался. Фрэнк ответил.
— Рад найти вас дома, — раздался знакомый голос шефа Коллига. "Возможно ты можешь помочь мне. У нас здесь есть человек, которого арестовали за кражу. Кажется, он думает, что вы с Джо сможете его оправдать.
— Джо и я? повторил Франк, пораженный. «Почему... как его зовут? На кого он похож?"
— Он большой, сильный парень — грузчик. Называет себя Альфом.
