5 страница23 июня 2022, 13:18

ГЛАВА 5 Танцующие гориллы

Мгновение Фрэнк и Джо недоверчиво смотрели на пустой эллинг. — Готов поспорить, что Сыщика украли грабители банков! Джо взорвался.

— Если да, — сказал Фрэнк с мрачной улыбкой, — они могут быть удивлены. Руль ремонтировали только временно. Это не продлится долго».

— Пойдем за ними! — настаивал Джо. «Мы позвоним Тони, чтобы он привез «Наполи».

— Хорошо, — сказал Фрэнк. — Он сейчас у Кэлли.

Братья Харди поспешили к своим мотоциклам и направились обратно в город. Добравшись до причала, они остановились у телефонной будки возле склада. Джо набрал номер и вернулся после короткого разговора.

— Тони встретит нас на посту береговой охраны, — сообщил он Фрэнку. "Ну давай же!"

Когда братья Харди вошли внутрь, они обнаружили, что шеф Коллиг превратил это место во временную штаб-квартиру. Он допрашивал трех банковских кассиров, доставленных туда по просьбе шефа. Один кассир давал показания:

«Четверо мужчин, должно быть, спрятались в другой части банка. Сразу после того, как мы закрылись сегодня вечером, грабители вместе ворвались в главный зал. Трое подошли к нашим кабинкам и под дулом пистолета заставили нас сложить все деньги в их мешки, а четвертый пошел к боковой двери. Потом они предупредили нас, чтобы мы не шевелились, и попятились к двери. Охранник нашего банка выстрелил вслед их машине, но безуспешно».

«Можете ли вы описать хотя бы одного члена банды?» — устало спросил Коллиг. «Есть что-то, что застревает в вашей памяти? Он был низким или высоким? Толстый или худой?»

— Я уже говорил вам, — упрямо сказал мужчина. «Все они были одного размера».

— Но черт возьми, это невозможно! — взорвался шеф. «У меня нет четырех одинаково сложенных мужчин на весь мой отряд!»

— Все они были одного размера, — повторил кассир, становясь угрюмым. «Они были в масках».

Покачав головой, шеф Коллиг отвернулся от кассира. Его взгляд упал на Фрэнка и Джо. — Так скоро? — удивленно спросил он.

Фрэнк рассказал ему об украденном Сыщике. «Грабители банков использовали для побега быстроходный катер, — добавил Джо. — Возможно, это был наш.

— Повезло ли найти катер в заливе? — спросил Фрэнк.

— Пока ничего, — ответил радио оператор. – Звонят каждые десять минут.

В то время как Джо сообщил о краже их лодки береговой охране, Фрэнк спросил, были ли какие-либо улики найдены в машине воров.

— Даже отпечатков пальцев нет, — ответил шеф Коллиг. «Конечно, мы проверили машину. Его украли в Нортпорте.

Как раз в этот момент Тони Прито вошел в переполненную станцию ​​и воскликнул: «Это похоже на полицейский съезд со всеми этими патрулирующими машинами!»

— Привет, Тони, — поприветствовал его Джо.

«Спасибо, что приехали так быстро!» — сказал Фрэнк.

Трое мальчиков сразу покинули станцию, перебежали пирс и спустились по трапу в «Наполи». Тони завел мотор, включил ходовые огни и осторожно въехал в залив.

Поверхность воды была гладкой, а воздух теплым. Однако туман стал еще гуще. Тони попробовал прожектор, но даже он не смог проникнуть сквозь мрак на какое-то большое расстояние.

— Предположим, мы пойдем зигзагом вдоль берега примерно в полумиле от него, — предложил Джо. «Береговая охрана будет прикрывать середину залива».

«Наполи» неуклонно двигался всю ночь. Мальчики ничего не видели.

— Нам нужны наши уши для этой работы, — наконец сказал Фрэнк. — Выключи ее на минутку, Тони.

Равномерное урчание мотора прекратилось, и корабль бесшумно поплыл. Далеко в море, за пределами входа в гавань, через равные промежутки времени прохрипел басовитый туманный горн.

— Ничего, — с отвращением пробормотал Джо. — Заведи ее снова, Тони!

"Подожди!" — сказал Фрэнк. — Вот там лодка!

— Я не слышу! — прошептал Тони.

— Он очень высокий — просто покалывание. Выведи ее в залив, Тони. Дай полный газ, пока я не скажу «стоп».

«Наполи» ринулся вперед, ревя сквозь туман.

"Стоп!" — воскликнул Фрэнк.

Снова наступила внезапная глухая тишина. Только кильватерный след «Наполи» слышно пронесся позади них. Но теперь все трое мальчиков услышали звук мотора лодки.

— Ты был прав, — прошептал Джо. «Я думаю, что это Сыщик. Послушай!"

Пронзительный вой медленно приближался, затем постепенно удалялся. Вскоре он снова приблизился.

«Она ходит кругами!» Джо радостно захихикал. — Направляйся к ней, Тони.

"Конечно. Но куда?

— Направо, — быстро сказал Джо.

Прямо вперед!" — возразил Фрэнк.

Тони завел двигатель и направился на полпути между двумя направлениями. Он неуклонно ехал вперед, пока Джо не дал сигнал снова остановив его.

Другая лодка была очень близко от них, и сквозь урчание мотора до них доносились сердитые голоса.

«Это не работает!» — воскликнул один. "Попробуй сам!" Другой крикнул: «Тогда подвинься!»

Фрэнк, Джо и Тони, ухмыляясь, слушали, пока мужчины спорили о неисправной лодке. Внезапно мотор Сыщика замолчал.

— Они уплывают, — тихо сказал Фрэнк.

Хотя Тони следовал в том направлении, куда, как он думал, шла другая лодка, голоса стали слабее. В отчаянии Тони широко открыл дроссельную заслонку, затем снова заглушил мотор, чтобы послушать. Голоса прекратились.

— Мужчины, должно быть, нас услышали, — прошептал Джо. — Вероятно, они знают, что их преследуют.

Некоторое время жуткая погоня продолжалась, но, наконец, Фрэнк сказал: — Бесполезно. К настоящему времени они могли отплыть на милю.

— Или они могут быть в пяти футах от нас, — прошептал Джо. — Мы никогда не найдем их в этом тумане.

— Кроме того, у нас мало бензина, — добавил Тони и повернул «Наполи» в сторону Бэйпорта.

«Джо и я придем на вечеринку позже», — сказал Фрэнк Тони. «Я думаю, папа хотел бы услышать наш отчет об ограблении банка».

Высадив Фрэнка и Джо на пирсе береговой охраны, Тони вернул свою лодку к причалу и вернулся к дому Кэлли. Тем временем братья, удрученные, поехали домой. Открыв входную дверь, они обнаружили в холле отца, снимавшего с вешалки шляпу. Мистер Харди остановился.

— Расскажите мне, что вы знаете об ограблении банка, — резко сказал он. Его сыновья удивленно уставились на него.

Затем Фрэнк усмехнулся. — Я полагаю, шеф Коллиг рассказал вам о нас, не так ли?

— Да, — ответил мистер Харди. «Он только что позвонил, чтобы попросить меня о помощи. Я еду в центр. Проинформируй меня быстро.

Детектив с большим интересом слушал, как его сыновья рассказывали историю об ограблении и пропавшем Сыщике.

— Странно одно, — добавил Фрэнк, когда они закончили. — Кассиры клянутся, что все воры были одного роста и телосложения.

Фентон Харди улыбнулся. — Это не так уж и странно.

— Вы имеете в виду, что мужчины были одинакового размера? — спросил Фрэнк.

— Вовсе нет, — ответил их отец. «Но в большой маске тело человека будет казаться меньше. Крошечная маска для лица может сделать его больше».

«Значит, грабители использовали маски, чтобы скрыть не только лица, но и телосложение», — сказал Фрэнк.

— Точно, — ответил отец. «Похоже, это очень умная банда».

В этот момент в гостиную вошла тетя Гертруда. — Фентон, — сказала она резким неодобрением, — по радио только что передали специальный выпуск новостей, в котором говорилось, что вы взялись за дело об ограблении банка в Бэйпорте.

— Так и есть, — мягко ответил мистер Харди, хотя мальчики знали, что он в этом эксперт. «Хотя бы помочь местным властям», — добавил он.

— Но почему они объявляют об этом? — язвительно спросила его сестра. — Это могут услышать грабители банков, и кто знает, что могут сделать эти опасные люди, чтобы заставить вас отказаться от дела!

— Не беспокойтесь, Гертруда, — любезно ответил мистер Харди. «Я буду осторожен. Спасибо за информацию, мальчики, — добавил он и поспешил прочь.

Тетя Гертруда подозрительно посмотрела на Фрэнка и Джо. — Что вы двое собираетесь делать теперь? — спросила она.

— Ничего опасного, тетя, — заверил ее Джо. — Мы просто идем на вечеринку Кэлли. Удовлетворенная мисс Харди смотрела, как мальчики уходят.

— Знаешь, тетя Гертруда права, — заметил Фрэнк, пока они шли к своим мотоциклам на подъездной дорожке. «Очень плохо с этим радиобюллетенем. Папе будет безопаснее, если он будет работать под прикрытием».

Короткая поездка привела Фрэнка и Джо в дом Шоу. Они припарковали мотоциклы возле гаража и быстро оделись. Неся два контейнера с мороженым, горилла и фокусник подошли к двери, где их впустила улыбающаяся миссис Шоу.

"Привет ребята. Заходи прямо! Я уберу мороженое».

Когда братья Харди вошли в большую гостиную, их приветствовал верблюд с четырьмя человеческими ногами, космонавт Прито и многие другие фантастические фигуры.

Симпатичная шатенка Кэлли была одета как сказочная принцесса, а стройная, жизнерадостная Иола — как мальчик-паж. Две девушки поспешили поприветствовать опоздавших.

— Тони рассказал нам о грабителях и погоне, — сказала Кэлли.

«Мы рады, что вы пришли!» – тепло добавила Иола.

К ним подошел свирепый пират. — Я Чернобородый Бифф Хупер, — объявил он. — Как тебе нравится ходить по доске?

Прежде чем Фрэнк успел ответить, позади него раздался яростный рев, и чья-то рука сжала его плечо. Он развернулся и оказался лицом к лицу с другой гориллой!

— Говорил же, что удивлю тебя! — раздался голос Чета Мортона. — Давай, Гаргантюа! Давайте потанцуем!"

Два мохнатых существа взялись за руки и вальсировали по комнате под музыку проигрывателя. Они делали пируэты, прыгали в воздухе и кувыркались. Остальные гости смотрели, заливаясь смехом. Задыхаясь, Чет сорвал с себя тугую лицо гориллы. 


«Ой!» — с сожалением воскликнул он. «Я порвал его».

Фрэнк осмотрел резиновую маску. — Очень жаль, — сказал он с ухмылкой. — Отныне тебе придется носить собственное лицо.

Позже, пока гости ели, они зачарованно слушали рассказ братьев Харди об их приключении. Наконец около полуночи все начали расходиться.

Пока Фрэнк и Джо желали девочкам спокойной ночи, к ним подошел Чет. «Бифф, Тони, Джерри и я решили завтра пойти в поход. Мы используем лодку мистера Хупера. Жаль, что вы, ребята, не можете прийти."

— В следующий раз успеем, — пообещал Джо.

Иола сказала Чету: «Ты можешь пойти домой и подбросить Биффа к нему домой. Я останусь здесь на ночь».

— Хорошо, сестричка.

Фрэнк и Джо ушли и вскоре после возвращения домой крепко спали. Два часа спустя телефонный звонок нарушил тишину дома Харди. Фрэнк проснулся и взял дополнительный телефон.

"Привет."

"Фрэнк?" Говорила миссис Мортон. «Чет у вас? Он еще не вернулся домой!

— Нет, его здесь нет, — ответил Фрэнк. — Вероятно, он пошел к Биффу.

— Я попробую позвонить Хуперам, — сказала миссис Мортон. — Извини, что разбудил тебя.

Положив трубку, Фрэнк взглянул на свои наручные часы. Было два часа.

«Странно Чет не звонил своим родным, — подумал он.

Через секунду телефон снова зазвенел, и он поднял трубку. «Говорит Фрэнк Харди».

— Это миссис Хупер, — сказал взволнованный голос. — Биф с тобой?

Фрэнк сел прямо в постели. — Извините, его здесь нет, — ответил он. «Я позвоню некоторым из наших друзей и посмотрю, что я могу узнать».

Мать Биффа с благодарностью приняла предложение. "О, спасибо. Я так беспокоюсь о нем».

Когда Фрэнк положил трубку, Джо сонно пробормотал: «В чем дело?»

"Иметь значение? Похоже, дело в прибавилось. Вставай! Чет и Бифф пропали!

5 страница23 июня 2022, 13:18