26 страница20 августа 2019, 18:39

12.1

Лиз Форбс проснулась от стука в дверь. Середина ночи. Лиз застонала, пытаясь заснуть, но стук повторился. Женщина встала и на всякий случай взяла пистолет. Осторожно спускаясь с лестницы, Лиз сняла оружие с предохранителя. Открыв дверь, она увидела Деймона.

— Деймон? Что случилось? — произнесла Лиз.

— Нужно поговорить. Прямо сейчас.

Лиз взглядом пригласила его зайти, и Деймон прошел в гостиную. Лиз всегда нравился бывший парень Кэролайн. Конечно, он был немного старше дочери, но он был отличным участником Совета. Кроме того, Лиз дружила с Деймоном.

— Ты выглядишь так, будто увидел привидение. Что случилось?

— Увидел привидение? — усмехнулся Деймон.

— Деймон? Ты болен? Что случилось? Ты ужасно выглядишь.

— Ты должна присесть.

— Просто объясни.

— Не могла бы ты хотя бы убрать пистолет?

— Да, да, конечно.

— Даже не знаю с чего начать, — пробормотал Деймон.

— Что-то связанно с Советом?

— Это... Черт, это так трудно сказать.

— Господи, Деймон! На дворе ночь, просто скажи, что случилось!

— Лиз, я делал некоторые... плохие вещи.

— Деймон, я тоже в Совете. Мы все делали плохие вещи.

— Когда мы были вместе — я и Кэролайн... Я был не в себе. Я был... иногда я плохо вел себя с ней.

— Что ты имеешь в виду? Почему ты говоришь о том, что было давно, именно сейчас? — с подозрением произнесла Лиз. — Ты не должен винить себя. Кэролайн не была подарком.

— Я видел Никлауса Майклсона.

— Нашли тело?

— Нет. Я его видел. Он вполне живой.

Глаза Лиз расширились от ужаса . Это было невозможно.

— Он здесь? Он в Мистик Фолс?

— Нет, — покачал головой Деймон. — Я не думаю, что он будет сидеть в городе. Он убил обоих братьев Фэлл.

Лиз покачала головой. Значит, Никлаус жив. И теперь понятно, что в смерти Кэролайн был виноват именно он.

— Он дал понять, что убьет меня.

— Это не новость. Он всегда хотел твоей смерти.

— Это не то. Я говорю о том, что он собирается мстить. И он будет мстить за Кэролайн.

— Нет. Никлаус никогда не встречался с Кэролайн, и она ничего не знала о Майклсонах.

— Я думаю, Кэролайн жива.

— Нет. Моя дочь умерла.

— Никлаус знает о вещах, которые знали только я и Кэролайн... Она жива.

— Это невозможно. Моя дочь умерла, — повторила Лиз.

— Они так и не нашли тела.

— Они сказали, что это было невозможно. Там акулы, течение...

— Лиз, послушай меня. Она жива. И она у Майклсонов.

* * *

Голова Ребекки нещадно болела. Она щурила глаза, пытаясь прийти в себя. Где она была? Ребекка вспомнила о встрече со Стефаном. Она попыталась собрать воедино то, что произошло за весь вчерашний день.

Ребекка вспомнила, как Стефан сказал о том, что знает кто она. Потом она пошла в бар и решила напиться. Надеюсь, она все же не переспала с первым попавшимся незнакомцем?

На Ребекке все еще была вчерашняя одежда, поэтому она с облегчением выдохнула. Она осторожно вышла их комнаты в зал, на диване спал парень — вчерашний бармен.

В этот же момент Ребекка все вспомнила. То, как споткнулась, и милый бармен дотащил ее до своей машины и привез к себе домой. Как только он закрыл за ними дверь, Ребекка прижала его к стене и поцеловала. И он ответил на поцелуй. Ребекка тем временем переместила свои руки к плечам парня...

— Эй, не смотри на меня так, ты пьяна, — пробормотал Мэтт, немного оттесняя Ребекку от себя.

— Я не ...ик... пьяна.

— Сказала девушка, которая хотела ползти по лестнице. Ладно. Давай просто положим тебя в постель?

— Ну, давай, идем в постель, — усмехнулась Ребекка, пытаясь стянуть с него рубашку. Мэтт покраснел и убрал ее руки от себя. Когда они зашли в спальню, Мэтт помог ей снять обувь и лечь в кровать.

— Спокойной ночи, Batgirl, — произнес он, — если тебе что-нибудь понадобится, то я в соседней комнате.

— Останься, — протянула Ребекка.

— Нет. Ты слишком пьяна, — улыбнулся Мэтт. — Но я обещаю, что с утра сделаю тебе самый лучший коктейль от похмелья.

Теперь же Ребекка смотрела на спящего Мэтта, чувствуя ужасную головную боль. Зачем она вчера так напилась? Так сильно, что позволила незнакомому парню отвести себя к нему домой, а потом еще и набросилась на него с поцелуями...

Был бы здесь Ник, он бы уже разорвал Ребекку на части за такой глупый поступок.

Вдруг Мэтт открыл глаза, и Ребекка, запаниковав, побежала к двери.

— Эй, подожди, — проворчал он.

Она замерла .

— Куда ты идешь? — спросил Мэтт.

— Я...я должна идти.

— Останься, — улыбнулся Мэтт. — Я сделаю тебе завтрак.

Ребекка нерешительно остановилась в дверях, думая о том, что же ей делать.

— Меня зовут Мэтт, кстати. Кажется, я говорил вчера вечером, но ты скорее всего не запомнила. Так ты собираешься сказать мне свое настоящее имя?

Она покачала головой.

— Ну, ладно, Batgirl. Как тебе приготовить яйца?

Ребекка нерешительно села за крошечный кухонный стол. Она молча наблюдала, как Мэтт готовит завтрак.

Он поставил тарелку перед ней и начал приготовление особого коктейля от похмелья.

Когда Мэтт закончил, перед Ребеккой оказался стакан со странной темной жидкостью.

— Эээ, я не буду это пить, — пробормотала девушка.

— Прекрасно. Тогда наслаждайся похмельем.

— Ты думаешь, это поможет? Это выглядит как блевотина.

Мэтт показательно сделал глоток из бокала.

— Видишь? Не так уж и плохо.

Ребекка попыталась выпить напиток залпом, но у нее не получилось. Вкус был ужасным.

Через полчаса Мэтт убедил Ребекку отдохнуть на диване и посмотреть с ним мультики.

— Не могу поверить, что ты никогда не видела "Скуби-Ду"! — воскликнул Мэтт. — Что же ты делала, когда была ребенком?

— Ну, точно не сидела перед телевизором!

— Ты шутишь? Это звучит, как преступление! У каждого ребенка должна была быть ленивая суббота, — весь день в пижаме, на диване, за просмотром мультиков.

— Я никогда так не делала, — пожав плечами, ответила Ребекка и попыталась встать, но Мэтт ее удержал.

— Останься. Попробуй посмотреть.

Она свернулась калачиком рядом с Мэттом, смотря глупые мультики. Мэтт подкармливал ее попкорном, и Ребекка вдруг подумала, что ей давно не было так хорошо. Наверно, потому что она давно не встречала таких хороших людей, как Мэтт.

Стук в дверь заставил ее почти подпрыгнуть.

— Хей, Мэтт! — раздался приятный женский голос. Девушка с двумя упакованными тарелками с едой вошла на кухню и поставила свою ношу на стол. — О, привет.

Ребекка посмотрела на Мэтта, желая услышать объяснения.

— Эй, Бонни, — улыбнулся он. — Это...

— Привет, — выручила его Ребекка. — Меня зовут Барби. Приятно познакомиться.

Мэтт посмотрел на нее так, как бы говоря, что понял, что Ребекка вновь не назвала своего настоящего имени.

— Хорошо, — пробормотала Бонни. — Я просто привезла тебе немного еды. Одна тарелка для тебя, другая — для шерифа Форбс. Ты сможешь отвезти ее? Я опаздываю на работу.

— Без проблем, — ответил Мэтт. — Спасибо, Бон.

Бонни улыбнулась и неловко выскочила из квартиры.

— Моя подруга недавно умерла, — тихо объяснил Мэтт. — Мы по очереди приносим ее матери пищу.

— Мне очень жаль. Это, должно быть, трудно.

— Да. Я так по ней скучаю... Но люди в этом городе должны заботиться друг о друге. Ее мама сейчас нуждается в нас.

Ребекка улыбнулась. Она видела так много хорошего в нем. И это было плохо. Ребекке нужно было просто уйти.

— Ты не хочешь съездить со мной?

Ребекка чувствовала, как разыгралось ее любопытство. Форбс. Это была мать Кэролайн — девушки, которую Ник притащил в их дом.

— Конечно, почему нет, — улыбнулась девушка.

Ребекка спокойно смотрела на виды этого маленького городка, пока они ехали в машине. Это было хорошо. Было так просто и легко. Мэтт проводил с ней время, мило общаясь и даже не напоминая о том, как она вела себя вчера.

Они выехали на маленькую улочку.

— Вот этот дом.

Ребекка внимательно попыталась рассмотреть дом семьи Форбс. Около него кто-то стоял. Человек. Он обернулся, и Ребекка вздрогнула, мгновенно отстегивая ремень безопасности и пытаясь пригнуться. Ребекка узнала его. Она бы узнала его за несколько километров.

— Ты в порядке?

— Просто ничего не говори, — зашипела девушка.

— Хорошо, сумасшедшая, — пробормотал Мэтт, который был явно смущен всей этой ситуацией.

Ребекка затаила дыхание, когда Мэтт вышел из машины и пошел к дому, чтобы оставить тарелку с едой на крыльце. Через несколько минут он вернулся и спокойно завел машину. Но пока их машина не повернула за угол, Ребекка не вылезла из своего укрытия.

— Вот теперь ты должна мне все объяснить.

Ребекка сжала губы, пытаясь придумать хоть что-нибудь.

* * *

Адрес был правильным, Клаус проверил его несколько раз. Тем не менее, он все еще колебался, стоя возле почтового ящика.

Бронежилет был довольно тяжелым, но это была хорошей предосторожностью. В конце концов, и так понятно, что у шерифа в доме есть оружие, а Клаус — не самый приятный гость в Мистик Фолс.

Просто подойди к двери. Просто постучи.

Просто сделай это.

Чего ты ждешь?

Это же мать Кэролайн. Может быть, поэтому Клаус чувствовал себя вдвойне неуютно.

Через несколько минут и наблюдение того, как странный парень на пикапе привез тарелку с едой для Лиз Форбс и оставил ее на крыльце, Клаус все-таки решился.

Он постучал.

Дверь открылась и дуло пистолета тут же уткнулось в грудь Клауса.

— У тебя есть две секунды, чтобы убраться с крыльца моего дома, прежде чем я выстрелю тебе в сердце, — угрожающе произнесла Лиз.

— Она жива, — просто ответил Клаус. Выражение лица Лиз не изменилось. Она знала это уже.

— Я бы могла тебя застрелить на главной площади, устроив из этого представление.

— Но тогда ты никогда не увидишь Кэролайн снова. Я знаю, где она. Если ты убьешь меня...

— Если я убью тебя, то на одного монстра станет меньше. Я должна защитить город.

— Ты должна оставить меня в живых, если хочешь еще хоть раз увидеть свою дочь.

— Я не веду переговоры с тем, кто убивает членов Совета.

— Интересный выбор оружия, — пробормотал Клаус, отпихивая от себя ее пистолет и проходя в дом.

— Я не приглашала тебя.

— Надо поговорить.

Лиз подозрительно смотрела, как Клаус спокойно расхаживает по ее гостиной. Он шумно втянул в себя воздух, чувствуя знакомый аромат бурбона.

— О, у тебя был посетитель. Деймон приехал, чтобы сказать, что она жива?

— Ты думаешь, ты можешь угрожать ему? Мы поймаем тебя прежде, чем ты сможешь моргнуть.

— Мое первое условие, — пробормотал Клаус, роясь в карманах. Он достал телефон и положил его на стол.

— Какое еще условие?

— По этому телефону ты сможешь поговорить с дочерью. Там есть видео звонок, поэтому ты даже сможешь ее увидеть. Отследить ничего невозможно, можешь не стараться. Поговоришь с Кэролайн и будешь уверена, что она в порядке, но есть несколько условий.

Лиз кивнула.

— Ты никогда больше не позовешь Деймона Сальваторе в этот дом. Ты не будешь общаться с ним, ты не будешь работать с ним. Просто игнорируй его существование.

— Ты хочешь, чтобы я просто смотрела, как ты его убиваешь?

— Нет, я хочу, чтобы ты устроила представление, — пошутил Клаус. — Второе условие — ты используешь всю свою власть в Совете, чтобы сделать так, чтобы на мою семью не захотели напасть.

— И почему я это сделаю?

— Потому что у нас Кэролайн. Нападешь на нас — нападаешь на нее.

— И каким будет последнее условие?

— Ты позволишь мне уйти отсюда целым и невредимым.

Лиз медленно кивнула. Клаус встал.

— Кэролайн позвонит на этот телефон завтра. Я даю тебе слово.

Вдруг прозвучал выстрел, и Клаус упал на пол. Он ощутил жесткую боль в груди, будто его ударили со всей силы ногой. Лиз посмотрела на него, ожидая, что он умрет, но вместо этого Клаус резко оказался рядом с ней, опрокидывая Лиз на пол и отбрасывая ее пистолет в сторону. Клаус без особых усилий скрутил Лиз, связывая ее руки тем, что первое попалось под руку. За это время он уже мог раз двадцать убить ее, но он этого не сделал.

— Если бы ты не была ее матерью, ты была бы уже мертва, — спокойно произнес Клаус.

— Давай! Убей меня! Мы найдем тебя в течение нескольких дней!

Клаус тяжело вздохнул и сел на пол рядом с Лиз.

— Ты знаешь, я разузнал о тебе. Ты разведена, у тебя нет братьев и сестер. Родители умерли много лет назад. У тебя есть Кэролайн — единственная дочь. Она — твоя семья. И все же ты пытаешься убить меня, зная, что я — твоя единственная надежда, чтобы увидеть дочь снова.

— Есть вещи важнее семьи.

— Что, например? Совет?

— Совет — все, что у меня есть. Они на первом месте всегда.

— А Кэролайн?

— Ее уже нет, — жестко ответила Лиз. — Я попрощалась со своей дочерью, когда пустой гроб опустили в землю. Если она связана с твоей семьей, она мне не дочь больше.

— Ты — жалкое подобие настоящего родителя. Ты не заслуживаешь такой дочери, как Кэролайн.

— Ты не заслуживаешь того, чтоб дышать.

— До следующей недели, Лиз, — на этих словах Клаус вышел из ее дома.

Через несколько минут после его ухода, Лиз старательно освободила свои руки. Никлаус Майклсон не тронул ее, даже после того, как она выстрелила в него. Это было бессмысленно. Майклсоны безжалостны. Он должен был убить ее.

Это было какой-то ловушкой. Возможно, он все еще ждал ее где-то, чтобы хладнокровно убить. Когда Лиз Форбс освободилась, она увидела, что телефон, оставленный Никлаусом, все еще лежал на столе.

26 страница20 августа 2019, 18:39