37 страница12 июня 2025, 22:12

Том 2 глава 2 - Курительная трубка

Величественный аристократ — то есть Жэнь Ши — был намного более занятым человеком, чем Мао Мао себе представляла. Она считала, что он, будучи евнухом, занят только делами Заднего дворца, но, видимо, у него было также много работы и во Внешнем.

Сейчас мужчина хмурился, глядя на какие-то документы. Он сообщил, что будет сидеть в офисе целый день, поэтому травнице не оставалось ничего иного, кроме как убираться неподалеку.

Служанка собирала клочки бумаги в угол комнаты. Сам материал был высшего качества, но исписан ужасными советами и идеями, которые не заслуживали и капли внимания. Несмотря на бесполезность предложенных заявлений, листки с записями нельзя было использовать повторно; они должны быть сожжены.

«За это можно получить кругленькую сумму, если получится продать», — у Мао Мао возникла (не очень хорошая) мысль. И все же, это была ее работа; она должна была все уничтожить. Около военной тренировочной площадки и нескольких складов находилось костровище для сжигания мусора, в углу большого дворца, окружавшего офис Жэнь Ши.

«А, войска…» — подумала травница. Она не горела желанием приближаться к этому месту, но у нее не было выбора. Мао Мао только собралась выходить, смирившись с мыслью, что таков ее долг, как почувствовала что-то улегшееся на ее плечах.

— На улице прохладно. Пожалуйста, надень это, — Гао Шунь, выказывая свою заботливость, накинул на нее хлопковую пианфу¹. На земле лежало немного снега, и можно было услышать треск сухих ветвей на ветру. Из-за теплой комнаты, нагретой несколькими жаровнями, легко забыть, что не прошло и месяца с начала нового года. Сейчас был самый холодный сезон.

— Спасибо большое, — сказала Мао Мао. Она произнесла это искренне.

«Какая жалость, что Гао Шунь евнух!»

Дополнительный утепленный слой сейчас как никогда важен. Щупая рукава из небеленого хлопка, она осознала, что Жэнь Ши пристально за ней наблюдал. Евнух буквально уставился на нее.

«Я сделала что-то не так?» — Травница склонила голову набок в любопытстве, но затем поняла, что мужчина скорее смотрел на своего помощника, чем на нее.

Последний вздрогнул, заметив взгляд.

— Забыл добавить, это от господина Жэнь Ши. Я только передал. — Почему-то слуга активно жестикулировал во время разговора. Очевидно, что звучал он не очень убедительно.

«Его упрекают в проявленной инициативе?» — размышляла Мао Мао, удивляясь, что ему нужно получить разрешение, просто чтобы одолжить куртку служанке. Жизнь Гао Шуня тоже не проста.

— Правда? — это все, что Мао Мао ответила. Она поклонилась Жэнь Ши, затем подняла корзину с обрывками бумаги и направилась к костровищу.

«Жаль, что ты не посадил ничего тут, папа», — вздохнула Мао Мао. Хотя Внешний двор был намного больше Внутреннего, полезных трав, годящихся в ингредиенты, здесь практически не было. Травница не смогла найти ничего лучше одуванчиков и полыни.

Тем не менее она обнаружила небольшое количество ликориса². Служанке нравилось есть его луковицы, замоченные в воде. Единственный недостаток был в том, что они ядовитые, и если яд вовремя не извлечь, он мог вызвать жуткие боли в животе. Мадам много раз ругала ее за поедание такого рода вещей — но такой была природа Мао Мао, и этого не изменить.

«Полагаю, на большее можно не надеяться», — сделала вывод девушка. Было сложно что-то найти из-за нехватки растений в зимний сезон; даже при тщательном поиске девушка не ждала ничего большего. Мао Мао начинала подумывать над тем, чтобы посадить пару семян, пока никто не видит.

Возвращаясь с костровища, травница наткнулась на знакомую фигуру возле оштукатуренных складов, неподалеку от офиса Жэнь Ши. Это был молодой военный чиновник с лицом сильным и мужественным, но при этом порядочным — что делало его похожим на большую дружелюбную собаку. Ах, да: Либо. Его пояс в этот раз имел другой цвет. Мао Мао догадалась, что он наверняка получил повышение.

Мужчина разговаривал с кем-то, кто выглядел, как его подчиненный.

«Он усердно трудится», — подумала служанка.

Мужчина посещал Медяный дом при каждой, казалось, малейшей возможности, болтая с ученицами за кружкой чая. Конечно, его настоящей целью была дорогая сестрица Мао Мао, Пайрин, но встреча с ней требовала серебра размером почти в половину годового заработка простолюдина.

Ох, горе тому, кто вкусил нектар небес; теперь он желал даже самого простого, малейшего взгляда на лицо, которое было подобно цветущему на пике горы цветку.

Наверное, Либо ощутил на себе взгляд Мао Мао, полный жалости, так как он ей махнул и подбежал, несясь, словно большая собака. Ушамао вокруг его волос виляла за ним, подобно хвосту.

— Ого! Необычно видеть тебя за пределами Заднего дворца. Сопровождаешь свою госпожу в выходной? — Он, очевидно, не знал, что травница была уволена со старой работы. Она пробыла в Цветочном квартале совсем недолго и не наткнулась там на Либо.

— Нет, — ответила Мао Мао. — Я теперь служу в личном доме особенной личности, а не в Заднем дворце, — Служанка подумала, что рассказывать полную историю о ее увольнении и повторном принятии на службу затратило бы слишком много сил, поэтому она сократила это до одного предложения.

— В личном доме? У кого? Он наверняка обладает довольно странным вкусом.

— Да, именно так.

Либо не осознавал собственной дерзости, но его реакцию можно было понять. Большинство людей не стали бы намеренно искать покрытую веснушками, тонкую, как ветка, девушку, чтобы сделать из нее свою помощницу.

На самом деле, Мао Мао не намеревалась продолжать носить веснушки, но Жэнь Ши настоял на том, чтобы их оставить (хотя она не поняла, зачем), но если ее господин приказал, она должна была подчиниться.

«Я не представляю, что у этого человека в голове», — Мао Мао решила, что ей не дано понять мыслей аристократов.

— Говорят, какой-то важный чиновник выкупил куртизанку из твоего дома.

— Видимо.

«Не могу упрекать его в этом вопросе», — подумала Мао Мао. Когда она, заключив трудовой договор, пошла с Жэнь Ши, ее сестры, полные энтузиазма, нарядили травницу как только могли, подобрав красочные наряды, сделав прическу и покрыв ее слоем макияжа, так что в ней невозможно было узнать простую служанку, идущую на самую обычную службу.

Она вспомнила своего отца, который почему-то наблюдал тогда за ней, как за теленком, покидающим сарай.

Прийти во дворец, выглядя, как разукрашенная развлекательница, было достаточно скверно, а так как появление Жэнь Ши привлекало намного больше внимания, Мао Мао испытала на себе многочисленные неприятные взгляды. Травница переоделась при первой выдавшейся возможности, но до этого, несомненно, некоторые уже успели ее разглядеть. Тем не менее, она вдруг осознала, что Либо мог говорить ей о ней же, сам того не подозревая. Что еще она могла ожидать от глупого пса?

— Если позволите, похоже, вы заняты каким-то делом. Разве можете тратить время на разговор со мной?

— Ох, кхем… Хех..

Один из подчиненных Либо приблизился к ним, чтобы проверить его. Сначала он обрадовался, заметив женщину; мужчина с таким скудным заработком явно страдал по прекрасному полу. Но его разочарование при виде Мао Мао было очевидным. Она привыкла к такой реакции, но это в очередной раз указывало ей на то, что делало вышестоящего выше, а подчиненного ниже.

— Здесь был пожар, — ответил Либо, тыкая пальцем в сторону складов. — Небольшой. Они иногда случаются в это время года, — Тем не менее, он должен был исследовать причину, чем сейчас и занимался.

«По неизвестной причине, да?» — Мао Мао думала, присматриваясь к зданиям и всему, что было рядом с ними. На одной из треснутых крыш лежала сажа. Похоже, огонь не перешел на другие склады по счастливой случайности.

«Хм.»

Хоть это и было просто небольшое возгорание, присутствовало несколько необычных моментов. Например, зачем Либо нужно было расследовать лично, если это обычное дело? Наверняка он мог бы поручить это какому-нибудь прислужнику. К тому же здание выглядело сильно пострадавшим. Больше было похоже на последствия взрыва, чем на небольшой пожар. Возможно, даже кто-то поранился.

«Они подозревают поджог,» — заключила Мао Мао. Одно дело поджигать какой-либо склад где-то еще, но на территории дворца? Это другое.

Страна Мао Мао в целом была мирная, но это не значило, что все были довольны и согласны с властью. Варварские племена время от времени совершали набеги, случались засухи и возникал голод. Отношения с другими странами были относительно дружелюбными, но нельзя точно сказать, как долго они останутся таковыми. Безусловно существовали жители вассальных государств, недовольные текущей ситуацией.

Прежде всего, ежегодная «охота» предыдущего императора на женщин оставила фермерские деревни с существенным недостатком потенциальных невест. Прошло всего пять лет с момента ухода Его Бывшего Величества в иной мир, и были те, кто все еще помнили его правление. Что касается недавних событий, рабство было отменено при восхождении текущего императора, что лишило довольно много торговцев их источника заработка.

— Эй, что ты делаешь? Я же сказал не приближаться, — Либо схватил служанку за плечо, хмурясь.

— Ох, я просто заметила кое-что любопытное… — Травница заглянула в одно из разбитых окон. Затем ловко вывернулась из хватки мужчины и рванула к постройке. Везде лежали сожженные запасы. Судя по картошке, валявшейся на полу, Мао Мао сделала вывод, что склад использовался для хранения еды. Какая жалость, думала она, что клубни безнадежно почернели и стала несъедобными.

Исследуя, что еще можно было отыскать на земле, служанка обнаружила что-то похожее на ветку. Она превратилась в пепел в момент, когда травница до нее дотронулась, оставив только тщательно проработанный кончик.

«Это из слоновой кости? — подумала травница. — Похоже на курительную трубку». Она протерла декоративную ручку и внимательно изучила ее.

— Слушай, мы не можем позволить тебе здесь бродить, — наконец сказал Либо, начиная выглядеть рассерженным (его можно понять). Но стоило только Мао Мао заинтересоваться какой-либо проблемой, как остановить ее становилось совершенно невозможно. Она сложила руки на груди, пытаясь сложить кусочки пазла в своей голове. Взрыв, полный склад еды, трубка на земле.

— Ты меня услышала?

— Я вас услышала.

Да, она услышала Либо: просто решила не следовать его словам. Травница знала об этой своей плохой привычке. Она вышла из склада и направилась к противоположному, куда были перемещены продукты, спасенные из пожара.

— В этом складе хранятся такие же запасы, что и в сгоревшем? — Мао Мао спросила солдата более низкого ранга.

— Да, насколько я знаю. Похоже, более старые вещи находятся дальше внутри.

Мао Мао постучала по плотному плетеному мешку, подняв клубы белой пыли. Пшеничная мука, как можно было предположить.

— Могу я взять это? — спросила она, показав на пустой деревянный ящик. Это был хорошо сбитый короб с прочными деталями, скорее всего предназначенный для хранения фруктов и других продуктов.

— Да, думаю можно. Что ты собираешься с ним делать? — Либо недоуменно посмотрел на нее.

— Потом объясню. О, и это я тоже возьму. — Мао Мао схватила деревянную доску, которая походила на крышку для ящика. Теперь у нее было все необходимое. — Есть ли у вас молоток и пила? И гвозди; мне понадобятся гвозди.

— Что конкретно ты задумала?

— Просто небольшой опыт.

— Опыт? — Либо выглядел озадаченным, но любопытство брало верх. Видимо он собирался помочь ей, хоть и с неохотой. Его подчиненный смотрел на Мао Мао, как бы говоря: «Кем она себя возомнила?», но, увидев, что его начальник согласился с ней, ему оставалось только смириться.

С предоставленными инструментами Мао Мао начала старательно работать с материалами. Она сделала отверстие в деревянной доске пилой, затем прибила ее к пустому коробу.

— Странно. Ты работаешь так, будто делаешь это не в первый раз, — Либо, наблюдая за ней, проявлял интерес — подобно собаке, заметившей новую игрушку.

— Я росла без особой роскоши, поэтому научилась делать то, чего у меня не было.

Ее приемный отец также смастерил множество любопытных вещиц. В молодости он учился на западе, а вернувшись использовал свои знания, чтобы создавать приспособления и приборы, которые в этой стране еще никто не видел.

— Вот, закончила, — проговорила Мао Мао спустя некоторое время. — Нужно только добавить немного этого, — она подобрала муку из хранилища и насыпала ее в ящик. — Не найдется ли у вас огоньку?

Один из подчиненных мужчины вызвался добыть его. Пока он этим занимался, травница наполнила ведро водой из колодца. Либо, все еще не понимающий, что происходит, сидел на коробке, оперев лицо руками.

— Спасибо большое, — Мао Мао кивнула солдату, который принес длинную дымящуюся веревку.

Помощник мог недоверчиво хмуриться в свое удовольствие, но по итогу ему тоже было любопытно, что Мао Мао задумала; он присел неподалеку, наблюдая за действом. Служанка остановилась напротив контейнера с фитилем в руках, но по какой-то причине мужчина все еще стоял прямо рядом с ней.

Она обратила на него свой взгляд.

— Господин Либо. Это опасно. Не могли бы вы отойти на безопасное расстояние?

— Опасность, ха! Если это может сделать молодая девушка, несомненно для воина, подобно мне, нет никакой настоящей угрозы.

Он, очевидно, собирался вести себя гордо и мужественно, поэтому Мао Мао не стала спорить. Некоторые люди учатся на ошибках.

— Как хотите, — сказала она. — Но риск все-таки есть, поэтому будьте внимательны. Готовьтесь сразу же бежать.

— Бежать? От чего?

Мао Мао проигнорировала недоверчивый взгляд Либо, дернув за рукав сидящего прислужника, указав ему спрятаться за складом. Когда все было готово, травница сунула горящую веревку в ящик. Затем она прикрыла голову руками и отбежала.

Либо только недоуменно посмотрел ей вслед.

«Я говорила ему! Сказала же…»

Секундой позже из контейнера вырвался ярко пылающий огонь.

— Ааа! — Либо увернулся от столпа пламени в последний момент. По бо̀льшей части, хотя бы; но отблески пожара все же сумели задеть его волосы.

— Потуши меня-я-я! — кричал он, паникуя. Мао Мао подняла ведро, которая заранее подготовила, и окатила его водой. Пламя потухло, оставляя лишь дым и запах опаленных волос.

— Я просила вас отбежать, — Мао Мао окинула взглядом мужчину, как бы спрашивая, понял ли он размер риска сейчас? Пока Либо стоял на месте с текущим носом, его подчиненный быстро накинул на него звериную шкуру. Он выглядел так, будто хотел сделать какое-то замечание, но в итоге не решился на это.

— Будьте любезны, попросите смотрителя складов воздержаться от курения табака на службе, — догадка Мао Мао о причине пожара была просто предположением, но теперь она была уверена в ее достоверности.

— Хорошо… — ответил Либо с облегчением. Он сильно побледнел. Несмотря на всю его силу, он может простудиться, если в скором времени не согреется. Мужчине следовало поторопиться в свое жилье, чтобы высушиться у огня, но вместо этого он пристально уставился на травницу.

«Какого черта сейчас произошло?» — Мао Мао буквально могла видеть знак вопроса над его головой. Подчиненные также выглядели сбитыми с толку.

— Вот ваш виновник, — Мао Мао взяла горсть пшеничной муки. Белую пыль унес поднявшийся порыв ветра. — Пшеничная мука и гречиха легко воспламеняются и могут загореться при недостатке воздуха.

Мука взорвалась: вот и вся причина. Любой мог бы догадаться, если бы только знал, что подобное случается. Либо просто не подозревал о такой возможности.

В мире мало вещей, которые нельзя объяснить, если вообще есть; то, что человек считает необъяснимым, просто находится за пределами его понимания.

— Я поражаюсь твоим знаниям, — сказал Либо.

— А, раньше я часто так делала.

— Делала что? — Мужчина и его подчиненные переглядывались между собой, все еще выглядя растерянными. Их можно понять: им никогда не приходилось работать в тесном пространстве, полном муки. Мао Мао, с другой стороны, научилась быть осторожной после того, как ее выбросило из комнаты, одолженной в Медяном доме.

«Я думала, старуха в тот день снесет мне голову,» — Ее пробирала дрожь просто при мысли об этом. Девушка тогда думала, что окажется подвешенной вверх ногами на верхнем этаже публичного дома.

— Пожалуйста, не подхватите простуду. Но если вы все-таки заболеете, позвольте мне порекомендовать средство одного человека по имени Ло Мэнь из Цветочного квартала. Оно довольно эффективно.

Нельзя забывать о продвижении. Либо мог бы купить лекарство ее отца во время одного из визитов к Пайрин. Старик Мао Мао был ужасным торговцем в той же степени, в какой был гениальным аптекарем — поэтому, если травница ничего не сделает, он может не прокормить себя.

«Это заняло больше времени, чем я планировала». Мао Мао подобрала ведро с обрывками бумаги и продолжила путь к костру для мусора. Это было неподалеку. Она просто поговорит с дежурным и быстро уйдет оттуда.

«Упс, — подумала она, — похоже я случайно забрала с собой сувенир.»

Травница осознала, что предмет, который до этого подобрала, все еще находился под воротником ее платья. Курительная трубка. Причина, по которой она попросила предупредить смотрителя про курение. Ручка была очевидно превосходного качества, хоть и была немного опалена — довольно ценный предмет, который не ожидаешь найти у простого охранника складов.

— Наверняка это очень важно для него, — подумала она. Нужно лишь ее немного отполировать, заменить стержень, и трубка будет выглядеть совсем как новая. По слухам, пострадавшие из-за взрыва были, но никто не умер, а значит, владелец трубки скорее всего был отправлен куда-то на лечение. Возможно ему больше не нужна трубка — слишком много неприятных воспоминаний, — но, если так, то ручку можно продать за хорошую цену.

А пока Мао Мао снова спрятала покрытую сажей костяную деталь в карман своего ханьфу.

«Придется поработать до поздней ночи», — вздохнула про себя она, отдавая бумагу заведующему костровища для мусора.

Примечания:

1) Пианфу — верхняя часть ханьфу, "куртка".

2) Ликорис — паучья лилия, хиганбана — многолетнее луковичное растение семейства амариллисовых (то самое растение с красными бутонами, которое часто встречается в аниме). Все части цветка ядовиты, поэтому есть его нельзя.

37 страница12 июня 2025, 22:12